Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/256

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
244
LE PURGATOIRE.

16. Ainsi autour de l’arbre robuste crièrent tous les autres ; et l’animal biforme : « Par là se conserve la semence de tout juste [6]. »

17. Et se tournant vers le timon qu’il avait tiré [7], il amena le char au pied de l’arbre veuf, et l’y laissa lié [8] avec un de ses rameaux.

18. Comme nos plantes, lorsque dessus tombe la grande lumière [9] mêlée à celle qui rayonne derrière la célèbre lasca [10],

19. Se gonflent, et chacune d’elles ensuite se revêt de nouvelles couleurs, avant que le Soleil ait conduit ses coursiers sous un autre Signe ;

20. Ainsi s’ouvrant, l’arbre dont les branches étaient nues auparavant, se revêtit de nouveau d’une couleur moins semblable à celle des roses qu’à celle des violettes.

21. Je n’entendis point, et ici-bas ne se chante l’hymne que cette troupe alors chanta et je n’en soutins pas jusqu’au bout l’harmonie.

22. Si je pouvais retracer comment, à l’ouïr de Syrinx [11], s’assoupirent les yeux impitoyables, les yeux auxquels le plus veiller coûta si cher [12],

23. Comme un peintre qui dessine d’après un modèle, je peindrais comment je m’endormis ; mais le fasse qui bien saura représenter le sommeiller.