Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/497

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

gypte sont agitées à cause de sa présence, et le cœur de l’Égypte se fond au dedans d’elle. 2Et j’exciterai l’Égyptien contre l’Égyptien ; et ils feront la guerre chacun contre son frère et chacun contre son compagnon, ville contre ville, royaume contre royaume. 3Et l’esprit de l’Égypte s’en ira, au milieu d’elle, et je détruirai son conseil ; et ils s’enquerront auprès des idoles, et auprès des nécromanciens et des évocateurs d’esprits et des diseurs de bonne aventure. 4Et je livrerai l’Égypte en la main d’un seigneur dur, et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel des armées. 5Et les eaux manqueront à la mer[1], et la rivière tarira et se desséchera, 6et les rivières deviendront puantes ; les fleuves[2] de l’Égypte[3] seront diminués et tariront, les roseaux et les joncs se flétriront. 7Les prairies sur le Nil, sur le bord du Nil, et tout ce qui est ensemencé le long du Nil, [tout] se desséchera, se réduira en poussière et ne sera plus. 8Et les pêcheurs gémiront ; et tous ceux qui jettent un hameçon dans le Nil mèneront deuil, et ceux qui étendent un filet sur la face des eaux languiront. 9Et ceux qui travaillent le lin peigné seront honteux, et ceux qui tissent le coton[4]. 10Et les colonnes [du pays] sont brisées ; tous ceux qui gagnent un salaire ont l’âme attristée.

11Ils ne sont que des fous, les princes de Tsoan[5], les sages conseillers du Pharaon ; [leur] conseil est devenu stupide. Comment dites-vous au Pharaon : Je suis un fils des sages, le fils d’anciens rois ? 12Où sont-ils donc, tes sages ? Qu’ils te déclarent, je te prie, et te fassent savoir ce que l’Éternel des armées a résolu contre l’Égypte. 13Les princes de Tsoan sont devenus fous, les princes de Noph[6] sont trompés, et les chefs[7] de ses tribus ont fait errer l’Égypte ; {verset|19|14}}l’Éternel a versé au milieu d’elle un esprit de perversité ; et ils ont fait errer l’Égypte dans tout ce qu’elle fait, comme chancelle dans son vomissement celui qui est ivre ; 15et il n’y aura pas pour l’Égypte une œuvre que puisse faire tête ou queue, branche de palmier ou jonc.

16En ce jour-là, l’Égypte sera comme des femmes ; et elle tremblera et aura peur devant le secouement de la main de l’Éternel des armées, qu’il secoue contre elle. 17Et la terre de Juda sera pour l’Égypte une terreur : quiconque se la rappellera aura peur, à cause du conseil de l’Éternel des armées, que, lui, il a pris contre elle. 18En ce jour-là, il y aura cinq villes dans le pays d’Égypte qui parleront la langue de Canaan et jureront par l’Éternel des armées ; l’une sera appelée Ir-ha-Hérès[8]. 19En ce jour-là, il y aura un autel [élevé] à l’Éternel au milieu du pays d’Égypte, et, à la frontière même, une colonne [dédiée] à l’Éternel ; 20et ce sera un signe et un témoignage à l’Éternel des armées dans le pays d’Égypte. Car ils crieront à l’Éternel à cause des oppresseurs, et il leur enverra un sauveur et un défenseur, et il les délivrera. 21Et l’Éternel se fera connaître des Égyptiens, et les Égyptiens connaîtront l’Éternel, en ce jour-là ; et ils serviront avec un sacrifice et une offrande, et ils voueront un vœu à l’Éternel et l’accompliront. 22Et l’Éternel frappera l’Égypte ; il frappera, et il guérira ; et ils se tourneront vers l’Éternel, et il leur sera propice et les guérira. 23En ce jour-là, il y aura un chemin battu de l’Égypte à l’Assyrie ; et l’Assyrie viendra en Égypte, et l’Égypte en Assyrie ; et l’Égypte servira avec l’Assyrie. 24En ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Égypte et avec l’Assyrie, une bénédiction au milieu de la terre ; 25car l’Éternel des armées le bénira, disant : Béni soit l’Égypte, mon peuple, et l’Assyrie, l’ouvrage de mes mains, et Israël, mon héritage.

* XX. — L’année que le Tharthan[9] vint à Asdod, quand Sargon, roi d’Assyrie, l’envoya, (et il fit la guerre contre Asdod et la prit) : 2en ce temps-là, l’Éternel parla par Ésaïe, fils d’Amots, disant : Va, ôte le sac de dessus tes reins, et détache ta sandale de ton pied. Et il fit ainsi, marchant nu et nu-pieds. 3Et l’Éternel dit : Comme mon serviteur Ésaïe a marché nu et nu-pieds trois années, [pour être] un signe et un symbole[10] à l’égard de l’Égypte et de l’Éthiopie[11], 4ainsi le roi d’Assyrie mènera les captifs de l’Égypte et les transportés de l’Éthiopie, jeunes et vieux, nus et nu-pieds et leurs hanches découvertes, à la honte de l’Égypte. — 5Et ils seront terrifiés, et auront honte de l’Éthiopie, leur confiance, et de l’Égypte, leur orgueil. 6Et l’habitant de cette côte[12] dira en ce jour-là : Voilà notre confiance, ceux vers qui nous avons couru pour avoir du secours, pour être délivrés de devant le roi d’Assyrie ! et nous, comment échapperons-nous ?

* XXI. — L’oracle touchant le désert de la mer.

Comme des tourbillons dans le midi quand ils passent, il vient du désert, du pays terrible. 2Une cruelle vision m’est révélée : Le perfide agit perfidement, et le destructeur détruit. Monte, Élam ! assiège, Médie ! J’ai fait cesser tout son gémissement[13]. 3C’est pourquoi mes reins sont remplis de douleur ; des angoisses m’ont saisi

  1. mot désignant quelquefois un grand fleuve, ici le Nil.
  2. ou : canaux.
  3. hébr. : Matsor, ― originairement, la partie très-fortifiée, nord-est, du pays.
  4. ou : des étoffes blanches.
  5. Tanis.
  6. Memphis.
  7. litt. : la pierre de coin.
  8. ville de desctruction ; ou, selon d’autres : ville du soleil, peut-être Héliopolis.
  9. titre du général en chef du roi d’Assyrie.
  10. ailleurs : miracle, prodige.
  11. hébr. : Cush.
  12. sans doute la Palestine.
  13. celui de Babel ; selon d’autres : celui que Babel a causé.