Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/509

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

destruction, car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos. 18Car ce n’est pas le shéol qui te louera, [ni] la mort qui te célébrera ; ceux qui descendent dans la fosse ne s’attendent plus à ta vérité. 19Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd’hui ; le père fera connaître aux fils ta vérité. 20L’Éternel a voulu me sauver ! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel.

21Et Ésaïe avait dit : Qu’on prenne une masse de figues, et qu’on la mette comme emplâtre sur l’ulcère ; et il se rétablira[1]. 22Et Ézéchias avait dit : Quel est le signe que je monterai à la maison de l’Éternel ?

* XXXIX. — En ce temps-là, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias ; or il avait appris qu’il avait été malade, et qu’il était rétabli. 2Et Ézéchias se réjouit [de leur venue], et leur montra la maison [où étaient renfermés] ses objets précieux, l’argent et l’or, et les aromates et l’huile fine, et tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors ; il n’y eut rien qu’Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans tous ses domaines.

3Et Ésaïe le prophète vint vers le roi Ézechias, et lui dit : Qu’ont dit ces hommes, et d’où sont-ils venus vers toi ? Et Ézéchias dit : Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone. 4Et [Ésaïe] dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré. 5Et Ésaïe dit à Ézéchias : Écoute la parole de l’Éternel des armées : 6Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour, sera porté à Babylone ; il n’en restera rien, dit l’Éternel. 7Et on prendra de tes fils, qui sortiront de toi, que tu auras engendrés, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone. 8Et Ézéchias dit à Ésaïe : La parole de l’Éternel, que tu as prononcée, est bonne. Puis il dit : Car il y aura paix et stabilité[2] pendant mes jours.


* XL. — Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu. 2Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui que son temps de détresse[3] est accompli, que son iniquité est acquittée ; qu’elle a reçu de la main de l’Éternel le double pour tous ses péchés.

3La voix de celui qui crie dans le désert : Préparez[4] le chemin de l’Éternel, aplanissez dans le lieu stérile une route pour notre Dieu. 4Toute vallée sera relevée, et toute montagne et [toute] colline seront abaissées ; et ce qui est tortu sera rendu droit, et les lieux raboteux deviendront une plaine unie. 5Et la gloire de l’Éternel sera révélée, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l’Éternel a parlé.

6Une voix dit : Crie. Et il dit : Que crierai-je ? — Toute chair est de l’herbe, et toute sa beauté comme la fleur des champs. 7L’herbe est desséchée, la fleur est fanée ; car le souffle[5] de l’Éternel a soufflé dessus. Certes, le peuple est de l’herbe. 8L’herbe est desséchée, la fleur est fanée, mais la parole de notre Dieu demeure à toujours.

9Sion, messagère de bonnes nouvelles, monte sur une haute montagne ; élève ta voix avec force, Jérusalem, messagère de bonnes nouvelles : élève-la, ne crains point ; dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu ! 10Voici, le Seigneur l’Éternel viendra avec puissance, et son bras dominera pour lui. Voici, son salaire est avec lui, et sa récompense[6] devant lui. 11Comme un berger il paîtra son troupeau ; par son bras il rassemblera les agneaux et les portera dans son sein ; il conduira doucement celles qui allaitent.

12Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et réglé les cieux avec l’empan, et mesuré[7] dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé les montagnes au crochet, ou les collines dans la balance ? 13Qui a dirigé l’Esprit de l’Éternel, et l’a instruit comme l’homme de son conseil ? 14Avec qui a-t-il tenu conseil, et [qui] lui a donné de l’intelligence, et l’a instruit dans le sentier du juste jugement, et lui a enseigné la connaissance et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ? 15Voici, les nations sont réputées comme une goutte d’un seau, et comme la poussière d’une balance ; voici, il enlève les îles comme un atome. 16Et le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses bêtes ne suffisent pas pour l’holocauste. 17Toutes les nations sont comme un rien devant lui ; elles sont réputées par lui comme moins que le néant et le vide.

18À qui donc comparerez-vous *Dieu, et à quelle ressemblance l’égalerez-vous ! 19L’ouvrier fond une image, et l’orfèvre étend l’or dessus et lui fond des chaînes d’argent. 20Celui qui est trop pauvre pour [faire] une offrande choisit un bois qui ne pourrisse pas ; il se cherche un habile ouvrier pour établir une image taillée qui ne branle pas. — 21Ne savez-vous pas ? Ne l’avez-vous pas entendu ? Cela ne vous a-t-il pas été déclaré dès le commencement ? N’avez-vous pas compris la fondation de la terre ?… 22Lui, qui est assis au-dessus du cercle de la terre, et ses habitants sont comme des sauterelles, — qui étend les cieux comme une toile légère, et qui les déploie comme une tente pour y habiter ; 23qui réduit ses chefs à néant, qui fait que les juges de la terre sont comme rien : 24ils ne seront pas même plantés, ils ne

  1. ou : afin qu’il ne rétablisse.
  2. ou : vérité.
  3. son service pénible ; voyez la note, Nomb. IV, 3.
  4. ou : Une voix crie : Dans le désert préparez.
  5. ou : l’esprit.
  6. ou : œuvre.
  7. ou : renfermé.