Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/566

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

son arc contre celui qui le bande et contre celui qui s’élève dans sa cotte de mailles ; et n’épargnez point ses jeunes hommes, détruisez entièrement toute son armée. 4Et les tués tomberont dans le pays des Chaldéens, et les transpercés, dans ses rues : 5car Israël et Juda ne sont point privés[1] de leur Dieu, de l’Éternel des armées ; car leur[2] pays est plein de péché devant le Saint d’Israël. 6Fuyez du milieu de Babylone, et sauvez chacun sa vie ! Ne soyez point détruits dans son iniquité, car c’est le temps de la vengeance de l’Éternel : il lui rend sa récompense.

7Babylone a été une coupe d’or dans la main de l’Éternel, enivrant toute la terre. Les nations ont bu de son vin, c’est pourquoi les nations sont devenues insensées. 8Subitement Babylone est tombée, et elle a été brisée. Hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu’elle guérira ! 9Nous avons traité Babylone, mais elle n’est pas guérie ; abandonnez-la, et allons-nous-en chacun dans son pays ; car son jugement atteint aux cieux et s’est élevé jusqu’aux nues. 10L’Éternel a produit au jour[3] notre justice[4]. Venez et racontons en Sion l’œuvre de l’Éternel, notre Dieu.

11Aiguisez les flèches, prenez[5] les boucliers ! L’Éternel a réveillé l’esprit des rois des Mèdes, car sa pensée est contre Babylone pour la détruire, car c’est ici la vengeance de l’Éternel, la vengeance de son temple. 12Élevez l’étendard sur les murs de Babylone ! Renforcez le guet, placez les gardes, préparez les embuscades ; car comme l’Éternel a pensé, il a aussi fait ce qu’il a dit contre les habitants de Babylone. 13Toi qui habites sur beaucoup d’eaux, abondante en trésors, ta fin est venue, la mesure de tes rapines. 14L’Éternel des armées a juré par lui-même[6], [disant] : Si je ne te remplis d’hommes comme de sauterelles[7], et s’ils ne poussent un cri de triomphe sur toi !

15C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, a étendu les cieux. 16Quand il fait retentir sa voix, il y a un tumulte d’eaux dans les cieux, et il fait monter les vapeurs du bout de la terre ; il fait les éclairs pour la pluie, et de ses trésors il tire le vent. 17Tout homme est devenu stupide, en sorte qu’il n’a pas de connaissance ; tout fondeur a honte de l’image taillée, car son image de fonte est un mensonge ; il n’y a point de respiration en elles. 18Elles sont vanité, un ouvrage de déception[8]; elles périront au temps de leur visitation. 19La portion de Jacob n’est pas comme elles ; car c’est Celui qui a tout formé, et [Israël] est la verge[9] de son héritage : son nom est l’Éternel des armées.

20Tu es mon marteau, mes armes de guerre ; et par toi je briserai les nations, et par toi je détruirai les royaumes ; 21et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ; 22et par toi je briserai l’homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge ; 23et par toi je briserai le pasteur et son troupeau ; et par toi je briserai le laboureur et son attelage ; et par toi je briserai les gouverneurs et les chefs[10]; 24et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l’Éternel.

25Voici, [j’en veux] à toi, dit l’Éternel, montagne de destruction[11] qui détruis toute la terre ; j’étendrai ma main contre toi, et je te roulerai du haut des rochers, et je ferai de toi une montagne brûlante. 26Et on ne prendra pas de toi une pierre pour un angle, ni une pierre pour des fondements, car tu seras des désolations perpétuelles, dit l’Éternel.

27Élevez l’étendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les nations, préparez[12] les nations contre elle, convoquez contre elle les royaumes d’Ararat, de Minni et d’Ashkenaz, établissez contre elle un capitaine, faites monter des chevaux comme des sauterelles[7] hérissées ! 28Préparez[12] contre elle les nations, les rois des Mèdes, leurs capitaines, et tous leurs chefs[10], et tout le pays de leur domination. 29Et la terre tremble et est en travail, car les desseins de l’Éternel contre Babylone s’accomplissent, pour réduire la terre de Babylone en désolation, de sorte qu’il n’y a pas d’habitant. 30Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils sont assis dans les places fortes ; leur force est épuisée, ils sont comme des femmes ; on a mis le feu à leurs demeures, leurs barres sont brisées. 31Le coureur court à la rencontre du coureur et le messager à la rencontre du messager, pour annoncer au roi de Babylone que sa ville est prise de bout en bout, 32et que les passages sont saisis, et que les étangs[13] sont brûlés par le feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés.

33Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une aire au temps où on la foule ; encore un peu, et le temps de la moisson viendra pour elle.

34Nebucadretsar, roi de Babylone, m’a dévorée, il m’a exterminée, il m’a laissée comme un vase vide ; comme un dragon, il m’a avalée, il a rempli son ventre de mes délices, il m’a chassée au loin. 35Que la vio-

  1. hébr. : n’est pas veuve.
  2. celui des Chaldéens. Selon d’autres : quoique leur pays [celui d’Israël].
  3. litt. : a fait sortir.
  4. hébr. : nos justices ; comp. És. LXIV, 6.
  5. proprement : remplissez [du bras, ou du corps].
  6. litt. : par son âme.
  7. a et b hébr. : yélek.
  8. ou : de raillerie.
  9. ou : la tribu ; (voyez X, 12-16).
  10. a et b comme Esdr. IX, 2.
  11. ou : corruption.
  12. a et b litt. : sanctifiez, comme VI, 4 ; XXII, 7.
  13. selon qqs. : les roseaux.