Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/572

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

mandent demandent du pain, personne ne le rompt pour eux.

5Ceux qui mangeaient des mets délicats sont là, périssant dans les rues ; ceux qui étaient élevés sur l’écarlate embrassent le fumier.

6Et la peine de l’iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que la peine du péché de Sodome, qui fut renversée comme en un moment sans qu’on ait porté les mains sur elle.

7﹡ Ses nazaréens étaient plus purs que la neige, plus blancs que le lait ; leur corps était plus vermeil que des rubis[1], leur taille un saphir.

8Leur figure est plus sombre que le noir, on ne les connaît pas dans les rues ; leur peau s’attache à leurs os, elle est sèche comme du bois.

9Ceux qui ont été tués par l’épée ont été plus heureux que ceux qui sont morts par la famine ; parce que ceux-ci ont dépéri, consumés[2] par le manque du produit des champs.

10Les mains de femmes tendres ont cuit leurs enfants, ils ont été leur viande dans la ruine de la fille de mon peuple.

11﹡ L’Éternel a accompli sa fureur, il a versé l’ardeur de sa colère et a allumé dans Sion un feu qui en a dévoré les fondements.

12Les rois de la terre et tous les habitants du monde n’eussent pas cru que l’adversaire et l’ennemi entreraient dans les portes de Jérusalem.

13C’est à cause des péchés de ses prophètes, des iniquités de ses sacrificateurs, qui versaient au milieu d’elle le sang des justes.

14Ils erraient aveugles par les rues, ils étaient souillés de sang, de sorte qu’on ne pouvait toucher leurs vêtements.

15Retirez-vous ! un impur ! leur criait-on ; retirez-vous, retirez-vous, ne touchez pas !… Quand ils se sont enfuis, ils ont erré çà et là ; on a dit parmi les nations : Ils n’auront plus leur demeure !

16La face de l’Éternel les a coupés en deux[3]; il ne veut plus les regarder. Ils n’ont pas respecté la face des sacrificateurs, ils n’ont pas usé de grâce envers les vieillards.

17Pour nous, nos yeux se consumaient après un secours de vanité ; nous avons attendu continuellement une nation qui ne sauvait pas.

18Ils ont fait la chasse à nos pas, de manière que nous ne pouvions pas marcher sur nos places : notre fin est proche, nos jours sont accomplis ; notre fin est venue !

19Ceux qui nous poursuivaient ont été plus rapides que les gypaëtes des cieux, ils nous ont donné la chasse sur les montagnes, ils nous ont tendu des embûches dans le désert.

20Le souffle de nos narines, l’oint de l’Éternel, a été pris dans leurs fosses, celui dont nous disions : Nous vivrons sous son ombre parmi les nations.

21﹡ Sois dans l’allégresse et réjouis-toi, fille d’Édom, qui habites dans le pays d’Uts ! La coupe passera aussi vers toi ; tu en seras enivrée, et tu te mettras à nu !

22La peine de ton iniquité a pris fin, fille de Sion ; il ne te mènera plus captive. Il visitera ton iniquité, fille d’Édom ; il découvrira tes péchés.

V. — Souviens-toi, ô Éternel ! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.

2Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.

3Nous sommes des orphelins, sans père ; nos mères sont comme des veuves.

4Nous buvons notre eau à prix d’argent ; notre bois nous vient par achat.

5Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou ; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous !

6Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.

7Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.

8Des serviteurs dominent sur nous ; personne ne nous délivre de leur main.

9Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.

10Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.

11Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.

12Des princes ont été pendus par leur main ; la personne des vieillards n’a pas été honorée.

13Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.

14Les vieillards ne sont plus assis dans[4] la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.

15Notre cœur a cessé de se réjouir ; notre danse est changée en deuil.

16La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.

17À cause de cela notre cœur est abattu ; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,

18À cause de la montagne de Sion qui est désolée : les renards s’y promènent.

19﹡ Toi, ô Éternel ! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.

20Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours ?

21Fais-nous revenir à toi, ô Éternel ! et nous reviendrons ; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois !

22Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés ? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous ?


  1. ou : du corail.
  2. litt. : transpercés.
  3. ou : divisés, dispersés.
  4. litt. : ont cessé de.