Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/797

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

plus que vous tous ; 19mais, dans l’assemblée, j’aime mieux prononcer cinq paroles avec mon intelligence, afin que j’instruise aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

20Frères, ne soyez pas des enfants dans vos entendements, mais, pour la malice, soyez de petits enfants ; mais, dans vos entendements, soyez des hommes faits. 21Il est écrit dans la loi : « C’est en d’autres langues et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple ; et même ainsi, ils ne m’écouteront pas, dit le *Seigneur »[AT 1]. 22De sorte que les langues sont pour signe, non à ceux qui croient, mais aux incrédules ; mais la prophétie [est un signe], non aux incrédules, mais à ceux qui croient. 23Si donc l’assemblée tout entière se réunit ensemble[1], et que tous parlent en langues, et qu’il entre des hommes simples ou des incrédules, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? 24Mais si tous prophétisent, et qu’il entre quelque incrédule ou quelque homme simple, il est convaincu par tous, [et] il est jugé par tous :[2] 25les secrets de son cœur sont rendus manifestes ; et ainsi, tombant sur sa face, il rendra hommage à Dieu, publiant que Dieu est véritablement parmi vous.

26Qu’est-ce donc, frères ! Quand vous vous réunissez, chacun de vous a un psaume, a un enseignement, a une langue, a une révélation, a une interprétation : que tout se fasse pour l’édification. 27Et si quelqu’un parle en langue, que ce soient deux, ou tout au plus trois, [qui parlent], et chacun à son tour, et que [quelqu’]un interprète ; 28mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’assemblée, et qu’il parle à soi-même et à Dieu ; 29et que les prophètes parlent, deux ou trois, et que les autres jugent[3]; 30et s’il y a eu une révélation faite à un autre qui est assis, que le premier se taise. 31Car vous pouvez tous prophétiser un à un, afin que tous apprennent et que tous soient exhortés. 32Et les esprits des prophètes sont assujettis aux prophètes. 33Car Dieu n’est pas [un Dieu] de désordre[4], mais de paix, comme dans toutes les assemblées des saints.

34Que[5] vos femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis de parler ; mais qu’elles soient soumises, comme le dit aussi la loi. 35Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs propres maris chez elles, car il est honteux pour une femme[6] de parler dans l’assemblée.

36La parole de Dieu est-elle procédée de vous, ou est-elle parvenue à vous seuls ? 37Si quelqu’un pense être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont le commandement[7] du Seigneur. 38Et si quelqu’un est ignorant, qu’il soit ignorant. 39Ainsi, frères, désirez avec ardeur de prophétiser, et n’empêchez pas de parler en langues. 40Mais que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.

XV. — Or je vous fais savoir, frères, l’évangile que je vous ai annoncé, que vous avez aussi reçu, et dans lequel vous êtes, 2par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous tenez ferme la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n’ayez cru en vain. 3Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j’ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures, 4et qu’il a été enseveli, et qu’il a été[8] ressuscité le troisième jour, selon les écritures ; 5et qu’il a été vu de Céphas, puis des douze. 6Ensuite il a été vu de plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont demeurés [en vie] jusqu’à présent, mais quelques-uns aussi se sont endormis. 7Ensuite il a été vu de Jacques, puis de tous les apôtres ; 8et, après tous, comme d’un avorton, il a été vu aussi de moi. 9Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’assemblée de Dieu. 10Mais par la grâce de Dieu, je suis ce que je suis ; et sa grâce envers moi n’a pas été vaine, mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. 11Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi. 12Or si Christ est prêché, — qu’il a été[8] ressuscité d’entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu’il n’y a pas de résurrection de morts ? 13Mais s’il n’y a pas de résurrection de morts, Christ n’a pas été ressuscité non plus ; 14et si Christ n’a pas été ressuscité, notre prédication donc est vaine aussi[9], et votre foi aussi est vaine ; 15et même nous sommes trouvés de faux témoins de Dieu, car nous avons rendu témoignage à l’égard de Dieu qu’il a ressuscité Christ, lequel il n’a pas ressuscité si réellement les morts ne ressuscitent pas. 16Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n’a pas été[10] ressuscité non plus ; 17et si Christ n’a pas été ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés : 18ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri. 19Si, pour cette vie seulement, nous avons espérance en Christ, nous sommes plus misérables que tous les hommes.

20(Mais maintenant Christ a été ressuscité d’entre les morts, prémices[11] de ceux qui sont endormis. 21Car puisque la mort est par l’homme, c’est par l’homme aussi qu’est la résurrection des morts, 22car comme dans l’Adam tous meurent, de même aussi

  1. És. XXVIII, 11―12.
  1. ensemble, en un même lieu.
  2. R. aj. : et ainsi.
  3. ou : discernent.
  4. ou : le Dieu du désordre.
  5. ou : de paix. Comme dans toutes les assemblées des saints, que.
  6. R. : des femmes.
  7. R. : les commandements ; d’autres l’omettent, lisant : sont du Seigneur.
  8. a et b a été et est.
  9. R. om. : aussi.
  10. ou : n’est pas.
  11. R. : il est devenu prémices.