Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/845

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

le bien, qu’en faisant le mal ; 18car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, [le] juste pour les injustes, afin qu’il nous amenât à Dieu, ayant été mis à mort en chair, mais vivifié par l’Esprit, 19par lequel aussi, étant allé, il a prêché aux esprits [qui sont] en prison, 20qui ont été autrefois désobéissants[1], quand[2] la patience[3] de Dieu attendait dans les jours de Noé, 21tandis que l’arche se construisait, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes, furent sauvées à travers l’eau ; 22or cet antitype[4] vous[5] sauve aussi maintenant, [c’est-à-dire] le baptême, non le dépouillement de la saleté de la chair, mais la demande[6] à Dieu d’une bonne conscience, par la résurrection de Jésus Christ, 22qui est à la droite de Dieu (étant allé au ciel), anges, et autorités, et puissances lui étant soumis.

IV. — Christ donc ayant souffert pour nous[7] dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée que[8] celui qui a souffert dans la chair s’est reposé du[9] péché, 2pour ne plus vivre le reste de [son] temps dans la chair pour les[10] convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu. 3Car il nous suffit d’avoir accompli, dans le temps déjà écoulé[11], la volonté des nations, alors que nous marchions dans la débauche, les convoitises, l’ivrognerie, les excès dans le manger et le boire et les criminelles idolâtries, 4en quoi ils trouvent étrange que vous ne couriez pas avec eux dans le même bourbier de corruption, [vous] disant des injures ; 5et ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. 6Car c’est pour cela qu’il a été évangélisé à ceux aussi qui sont morts, afin qu’ils fussent jugés, selon les hommes, quant à[12] la chair ; et qu’ils vécussent, selon Dieu, quant à l’esprit[13].

7Mais la fin de toutes choses s’est approchée ; soyez donc sobres et veillez pour prier ; 8mais, avant toutes choses, ayant entre vous un amour fervent, car l’amour couvre[14] une multitude de péchés ; 9étant hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures. 10Suivant que chacun de vous a reçu quelque don de grâce, employez-le les uns pour les autres, comme bons dispensateurs[15] de la grâce variée de Dieu. 11Si quelqu’un parle, qu’il le fasse comme oracle de Dieu ; si quelqu’un sert, qu’il serve comme par la force que Dieu fournit, afin qu’en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui est la gloire et la puissance, aux siècles des siècles ! Amen.

12Bien-aimés, ne trouvez pas étrange le feu ardent qui est au milieu de vous, qui est venu sur vous pour votre épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’extraordinaire ; 13mais, en tant que[16] vous avez part aux souffrances de Christ, réjouissez-vous, afin qu’aussi, à la révélation de sa gloire, vous vous réjouissiez avec transport. 14Si vous êtes insultés pour le nom de Christ, vous êtes bienheureux, car l’Esprit de gloire et de Dieu repose sur vous : [de leur part, il est blasphémé, mais quant à vous, glorifié]. 15Mais que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou comme faisant le mal, ou s’ingérant dans les affaires d’autrui ; 16mais si [quelqu’un souffre] comme chrétien, qu’il n’en ait pas honte, mais qu’il glorifie Dieu en ce nom[17]. 17Car le temps [est venu] de commencer le jugement par la maison de Dieu ; mais s’il commence premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas[18] à l’évangile de Dieu ? 18Et si le juste est sauvé difficilement, où paraîtra l’impie et le pécheur ?

19Que ceux donc aussi qui souffrent selon la volonté de Dieu, remettent leurs âmes en faisant le bien,[19] à un fidèle créateur.

V. — J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux, et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée : 2paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré, 3ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau ; 4et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.

5Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l’égard des autres, soyez[20] revêtus d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles[21]. 6Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand le temps sera venu, 7rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.

8Soyez sobres, veillez :[22] votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer. {verset|5|9}}Résistez-lui, étant fermes dans[23] la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde. 10Mais le Dieu de toute grâce, qui vous[24] a appelés à sa gloire éternelle dans le christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-même accomplis, vous affermira, vous for-

  1. ou : incrédules.
  2. R. aj. : une fois.
  3. ou : longanimité.
  4. litt. : lequel antitype ; — R. : l’antitype de laquelle.
  5. R. : nous.
  6. ou : engagement, ou témoignage.
  7. qqs. om. : pour nous.
  8. ou : car.
  9. ou : en a fini avec le.
  10. plutôt : aux ; et puis : mais à la volonté.
  11. R. aj. : de [notre] vie.
  12. ou : dans.
  13. ou : dans l’Esprit.
  14. R. : couvrira.
  15. ailleurs : administrateurs.
  16. R. : comme.
  17. R. : à cet égard.
  18. ou : qui ne croient pas.
  19. R. aj. : comme.
  20. R. : vous soumettant les uns aux autres, soyez.
  21. voyez Prov. III, 34.
  22. R. aj. : car.
  23. ou : par.
  24. R. : nous.