Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/239

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

lui dirent : 26Rabbi, quand es-tu venu ici ? Jésus leur répondit et [leur] dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles[1], mais parce que vous avez mangé des pains, et que vous avez été rassasiés. 27Travaillez, non point pour la viande qui périt, mais pour la viande qui demeure jusque dans la vie éternelle, laquelle le fils de l’homme vous donnera ; car c’est lui que le père, Dieu, a scellé. 28Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour faire[2] les œuvres de Dieu ? 29Jésus répondit, et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. 30Ils lui dirent : Quel miracle[1] fais-tu, toi, afin que nous [le] voyions, et que nous te croyions ? Quelle œuvre fais[2]-tu ? 31Nos pères ont mangé la manne au désert, selon qu’il est écrit : « Il leur a donné à manger du pain du ciel » (Ps. LXXVIII, 24). 32Jésus donc leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel[3], mais mon père vus donne le véritable pain du ciel[3]. 33Car le pain de Dieu est celui qui descend du ciel, et qui donne [la] vie au monde. 34Ils lui dirent donc : Seigneur ! donne-nous toujours ce pain-là. 35Et Jésus leur dit : Moi, je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi, n’aura pas de faim ; et celui qui croit en moi, n’aura jamais soif. 36Mais je vous ai dit que[4] vous m’avez vu, et vous ne croyez pas. 37Tout ce que le père me donne, viendra à moi ; 38car je suis descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé. 39Or c’est ici la volonté du père qui m’a envoyé : que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscité au dernier jour. 40Et c’est ici la volonté de celui qui m’a envoyé : que quiconque voit le fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi

  1. a et b litt. : signes.
  2. a et b traduit au vers. 27 : travailler.
  3. a et b avec le sens que le pain vient du ciel.
  4. litt. : qu’aussi.