Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/245

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pondirent, et lui dirent : Et toi, es-tu aussi de Galilée ? Enquiers-toi, et vois qu’un prophète n’est pas suscité de Galilée[1].

53Et chacun s’en alla en sa maison. VIII. — Et Jésus s’en alla à la montagne des Oliviers. 2Et au point du jour, il vint encore au temple[2], et tout le peuple vint à lui ; et s’étant assis ; il les enseignait. 3Et les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère, 4et l’ayant placée devant [lui], ils lui disent : Maître[3], cette femme a été surprise sur le fait même, commettant adultère. 5Or Moïse nous a commandé, dans la loi, de lapider de telles personnes ; toi donc, que dis-tu ? 6Or ils disaient cela pour l’éprouver, afin qu’ils eussent de quoi l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivit avec son doigt sur la terre. 7Et comme ils continuaient à l’interroger, s’étant relevé, il leur dit : Que celui de vous qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle. 8Et s’étant encore baissé, il écrivit sur la terre. 9Et eux l’ayant entendu, et étant repris par leur conscience, sortirent un à un, en commençant depuis les plus anciens jusqu’aux derniers ; et Jésus fut laissé seul avec la femme devant [lui]. 10Et Jésus s’étant relevé, et ne voyant personne que la femme, lui dit : Femme, où sont-ils, ceux-là, tes accusateurs ? 11Nul ne t’a-t-il condamnée ? Elle dit : Nul, Seigneur ! Et Jésus lui dit : Moi, je ne te condamne pas non plus ; va, et ne pèche plus.

12Jésus donc leur parla encore, disant : Je suis la lumière du monde ; celui qui me suit, ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. 13Les pharisiens donc lui dirent : Tu rends témoignage de toi-même : ton témoignage n’est pas vrai. 14Jésus répondit : et leur dit : Quoique je rende témoignage de moi-même,

  1. ou : qu’aucun prophète ne s’est levé de Galilée.
  2. ἱερόν.
  3. διδάσκαλος.