Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/369

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

justice accomplie [les conséquences de cette justice firent] envers tous les hommes en justification de vie. 19Car comme par la désobéissance d’un seul homme plusieurs ont été constitués pêcheurs, ainsi aussi par l’obéissance d’un seul, plusieurs seront constitués justes. 20Or [la] loi est intervenue afin que l’offense abondât ; mais où le péché abondait, la grâce a surabondé, 21afin que comme le péché a régné par la mort, ainsi aussi la grâce régnât par [la] justice en vie éternelle par Jésus Christ, notre seigneur.

VI. — Que dirons-nous donc ? Demeurerons-nous dans le péché afin que la grâce abonde ? — 2Qu’ainsi n’advienne ! Car nous qui sommes morts au péché, comment y vivrons-nous encore ? — 3Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés pour [le] christ Jésus, avons été baptisés pour sa mort ? — 4Nous avons donc été ensevelis avec lui, par le baptême, pour la mort, afin que comme Christ a été ressuscité d’entre [les] morts par la gloire du père, ainsi nous aussi nous marchions en nouveauté de vie. 5Car si nous avons été identifiés avec [lui] dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi [dans la ressemblance] de sa résurrection ; 6sachant ceci, que notre vieil homme a été crucifié avec [lui], afin que le corps du péché soit annulé pour que nous ne servions plus le péché. 7Car celui qui est mort est quitte[1] du péché. 8Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, 9sachant que Christ étant ressuscité d’entre [les] morts, ne meurt plus ; la mort n’a plus d’empire sur lui. 10Car [en] ce qu’il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché, mais [en] ce qu’il vit, il vit à Dieu. 11Vous aussi tout de même, tenez-vous vous-mêmes pour[2] morts au péché, mais pour vivants à Dieu dans [le] christ Jésus[3]. 12Que le péché donc ne règne point

  1. ou : est quitté.
  2. rec. ajoute : être.
  3. rec. ajoute : notre seigneur.