Page:Darby - Les saints livres connus sous le nom de Nouveau Testament, version nouvelle 1872.pdf/68

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats, disant : 13Dites : ses disciples sont venus de nuit, et l’ont dérobé pendant que nous dormions ; 14et si le gouverneur vient à en entendre parler, nous le persuaderons, et nous vous mettrons hors de souci. 15Et eux, ayant pris l’argent, firent comme ils avaient été enseignés ; et cette parole s’est répandue parmi les Juifs jusqu’à aujourd’hui.

16Et les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné [de se rendre]. 17Et l’ayant vu, ils lui rendirent hommage ; mais quelques-uns doutèrent[1]. 18Et Jésus, s’approchant, leur parla, disant : Toute autorité m’a été donnée dans le ciel et sur la terre. 19Allez [donc][2], et faites disciples toutes les nations, les[3] baptisant au nom du Père et du fils et du saint esprit, 20leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle.[4]


ÉVANGILE SELON MARC.


I. — Commencement de l’évangile de Jésus Christ, fils de Dieu. 2Comme il est écrit dans Ésaïe[5] le prophète : « Voici, j’envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin[6]»[AT 1]. 3« Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du seigneur[7], faites droits ses sentiers »[AT 2].

4Jean vint, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés. 5Et tout le pays de Judée et tous[8] ceux de Jérusalem sortaient vers lui ; et ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs péchés. 6Or Jean était vêtu de poil de chameau, et d’une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. 7Et il prêchait, disant : Il vient après moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie des sandales. 8Moi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, vous baptisera de l’esprit saint.

9Et il arriva, en ces jours-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée,

  1. Mal. III, 1.
  2. És. XL, 3.
  1. ou : furent en perplexité [ne sachant que penser], hésitèrent.
  2. pl. om. : donc, dont l’insertion est bien douteuse.
  3. litt. : baptisant eux.
  4. R. aj. : Amen.
  5. R. : dans les prophètes, avec A et ceux qui l’ont suivi. Le texte ici est douteux et contesté depuis les premiers jours. א a : ἐν Ἠσαΐᾳ τῷ π. J’ai l’impression, avec Kuster, qu’il y avait originairement simplement : ἐν τῷ π.
  6. R. aj. : devant lui.
  7. seigneur, sans l’article, c. à d. Jéhovah.
  8. R. lie ce tous avec baptisés : ils étaient tous baptisés.