Page:Daudet - Numa Roumestan, Charpentier, 1881.djvu/202

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

choisir dans tout son répertoire la romance la plus navrée, la plus sentimentale, Vorrei morir, quelque chose comme nos Feuilles mortes en italien, une malade qui fixe sa date mortuaire en automne, pour se faire l’illusion que toute la nature va expirer avec elle, enveloppée du premier brouillard comme d’un suaire.

Vorrei morir ne la stagion dell’ anno.

L’air est gracieux, d’une tristesse qui prolonge la caresse des mots italiens et au milieu de ce grand salon, où pénétraient par les fenêtres ouvertes les odeurs, les vols légers, le rafraîchissement d’une belle nuit d’été, ce désir de vivre encore jusqu’à l’automne, cette trêve, ce sursis demandé au mal prenaient quelque chose de poignant. Sans rien dire, la princesse s’est levée, est sortie brusquement. Dans le noir du jardin, j’ai entendu un sanglot, un long sanglot, puis une voix d’homme qui grondait, et de ces plaintes pleurées d’un enfant qui voit du chagrin à sa mère.

C’est la tristesse des villes d’eaux, ces misères de santé qu’on y rencontre, ces toux entêtées, mal assourdies par les cloisons d’hôtel, ces précautions de mouchoirs sur les bouches pour éviter l’air, ces causeries, ces confidences dont on devine le sens aux gestes douloureux montrant toujours la poitrine ou l’épaule vers la clavicule, et les démarches somnolentes, les pas traînants, l’idée fixe du mal. Maman, qui connaît toutes les stations pour les maladies de poitrine, pauvre mère, dit qu’aux