Page:De Coster - La Légende d’Ulenspiegel, 1869.djvu/380

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

une clairière, au milieu d’un fourré, où ils virent, parmi des femmes & des enfants campés là, des hommes en grand nombre, armés diverſement d’épées, d’arbalètes, d’arquebuſes, de lances, d’épieux, de piſtolets de reiters.

Ulenſpiegel les voyant leur dit :

— Êtes-vous les feuillards ou Frères du bois, que vous semblez vivre en commun ici pour fuir la perſécution ?

— Nous sommes Frères du bois, répondit un vieillard aſſis auprès du feu & fricaſſant quelques oiſeaux en un poêlon. Mais qui es-tu ?

— Je suis, répondit Ulenſpiegel, du beau pays de Flandre, peintre, manant, noble homme, sculpteur, le tout enſemble. Et par le monde ainſi je me promène, louant choſes belles & bonnes & me gauſſant de sottiſe à pleine gueule.

— Si tu vis tant de pays, dit le vieil homme, tu sais prononcer : Schild ende Vriendt, bouclier & ami, à la façon de ceux de Gand, sinon tu es faux Flamand & mourras.

Ulenſpiegel prononça : Schild ende Vriendt.

— Et toi, groſſe bedaine, demanda le vieil homme, parlant à Lamme, quel eſt ton métier ?

Lamme répondit :

— De manger & boire mes terres, fermes, cenſes & manſes, de chercher ma femme & de suivre en tous lieux mon ami Ulenſpiegel.

— Si tu voyages tant, dit le vieil homme, tu n’ignores point comment on nomme ceux de Weert en Limbourg ?

— Je ne le sais, répondit Lamme ; mais ne me direz-vous point le nom du vaurien scandaleux qui chaſſa ma femme du logis ? Baille-le-moi, j’irai le tuer tout soudain.

Le vieil homme répondit :

— Il eſt en ce monde deux choſes, leſquelles jamais ne reviennent s’étant enfuies : c’eſt monnaie dépenſée & femme laſſe qui s’envole.

Puis parlant à Ulenſpiegel :

— Sais-tu, dit-il, comment on nomme ceux de Weert en Limbourg ?

— De raekſtekers, les exorciſeurs de raies, répondit Ulenſpiegel, car un jour une raie vivante étant tombée d’un chariot de poiſſonnier, de vieilles femmes, en la voyant sauter, la prirent pour le diable. « Allons quérir le curé pour exorciſer la raie, » dirent-elles. Le curé l’exorciſa, &, l’emportant, en fit belle fricaſſée en l’honneur de ceux de Weert. Ainſi faſſe Dieu du roi de sang.