Page:Description d'un parler de Kerry.pdf/117

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
99
LES PRÉPOSITIONS ET LEUR FLEXION PERSONNELLE

Flex. Pers. : Sg. 1. tʹrʹi:m (tríom) ; 2. tʹrʹi:t (tríot) ; 3. tʹrʹi:dʹ (tríd), fém. tʹrʹi:hə (tríthi) ; Plur. 1. tʹrʹi:nʹ (trinn) ; 2. tʹrʹi:vʹ (tribh) ; 3. tʹrʹi:hə (triotha).

tʹrʹi: mo χnɑ: (trí mo chnamha) « à travers mes os » ; tʹrʹi.dʹ ə vʹinʹo:gʹ (tríd an bhfuinneóig) « à travers la fenêtre » ; tʹrʹi: vʹrʹi: nə vokəl so (trí bhrígh na bhfocal so) « par la vertu de ces paroles ».

§ 124. um (um) « autour de », « environ ». Aspirant.

Flex. Pers. : Sg. 1. uməm (umam) ; 2. umət (umat) ; 3. masc. imʹə (uime), fém. i:mʹpʹə (uimpe) ; Plur. 1. umənʹ (umainn) ; 2. uməvʹ (umaibh) ; 3. u:mpə (umpa).

um χɑ:ʃgʹ (um Cháisc) « vers Pâques » ; um hrɑ:nho:nə (um thráthnóna) « vers le soir » ; do vuelʹ mo:rɑ:n di:nʹ imʹə (do bhuail mórán daoine uime) « il rencontra beaucoup de gens », dans la langue des contes : ailleurs on aura lʹeʃ (§ 118).

Prépositions gouvernant le cas régime.

§ 125. Ces prépositions, sauf ədʹirʹ, ne comportent pas de flexion personnelle ; gɑn (gan), ʃαχəs (seachas), mɑr (mar) gouvernent exclusivement le cas régime ; ədʹirʹ (idîr) prend un pronom régime singulier au cas direct, mais comporte une flexion personnelle au pluriel ; go dʹi: (go dti) ne prend pas de pronom régime ; c’est χʷinʹ (chun) que l’on a lorsque le régime est un pronom. Les sujets âgés conservent dans certaines expressions des traces de cas direct après o:, go, fʹe: (voir §§ 114, 115 et 119).

§ 126. gɑn (gan) « sans » ; aspire, sauf lorsqu’il fait fonction de négation du substantif verbal (§ 244) ; gɑn vαhəs (gan mhaitheas) « sans valeur » ; gɑn e: « sans lui ».

§ 127. mɑr (mar) « comme » ; aspirant ; mɑr vʹαn tʹi: (mar bhean tighe) « comme maîtresse de maison » ; mɑr ə gʹi:αd uerʹ (mar an gcéad uair) « pour (être) la première fois » ; mɑr iəd (mar iad) « comme eux ».

§ 128. ʃαχəs, soχəs (seachas) « en comparaison de », « à l’exception de ». ʃαχəs i: (seachas i) « en comparaison d’elle »