Page:Die Lais der Marie de France, hrsg. Warnke, 1900.djvu/109

La bibliothèque libre.
Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

Le Frafsne. XCI und bei Korner wie bei Marie glaubt der Ritter die An- schuldigung. Ausser diesen Sagen bilden ferner SeitenstUcke zum Ein- gang unseres Lais eine dänische Ballade und eine spanische Romanze. In der dänischen Ballade (Sv. Grundtvig, Danmarks gamle Folkeviser, V, 386, No. 285, E) schwürt Frau Ellensborg in der Kirche — es ist nicht gesagt, bei welcher besonderen Gelegenheit, etwa bei einer Taufe von Zwillingen —, eine Ehe- frau könne nicht rechtmässiger Weise Zwillinge bekommen, bekommt aber dann selbst Zwillinge weiblichen Geschlechts und wirft eins der Mädchen ins Wasser, das aber von den Wellen ans Land geworfen wird und dessen fernere merk- würdige Schicksale den Hauptinhalt der Ballade ausmachen.’) In der spanischen Romanze (G. B. Depping, Romancero Castellano, nueva ed., III, 72 ; F". Wolf und C. Hofmann, Primavera y Flor de Romances, II, 77, No. 152) führt eine Königin von Frankreich das Gesetz ein, dass die Frau, die Zwillinge gebäre, als Ehe- brecherin verbrannt oder ins Meer geworfen werde. Als sie nun selbst zwei Knaben geboren hat, verschliesst sie den einen liebst Gold und Juwelen in einem Kasten und wirft ihn ins Meer. Der Kasten wird von den Wogen ans Land unter einen Weissdorn geschlendert und dort von Seeleuten gefunden und aufgemacht. Der Knabe, nach dem Weissdornstrauch {espino) genannt,’) wird zum Sultan von Syrien gebracht und von diesem an Sohnes Statt angenommen. Dem Eingang der spanischen Romanze ganz ähnlieh ist der des italienischen Gedichtes von dem Königssohn Gibello.^) Boek der Opscliriften, Amsterdam 1 869, S. 1 5 f. — Nach Sepp a. a. 0. S. 549 kommt die Sage auch in Tirol vor. Er sagt : ’Am Thierberg bei Kufstein kann mau lesen, wie die Gräfin Seiboldsdorf dieselbe Erfahrung [wie die Gräfin von Holland] gemacht, und man sieht die 365 bei der Taufe abgebildet, welche das Bettclweib ihr angewunscheu.’ ’) Grundtvig S. 379 verweist dazu auf unseren Lai, die Reali di Francia, Grimm, Deutsche Sagen, No.515, 517, 571, 578, Wolf, Nieder- ländische Sagen, No. 128, Miillenhoff, Sagen, No. 513, und auf die gleich zu erwähnende spanische Romanze. Einige der angeführten Sagen gehören zu den von mir, wie ich oben S. LXXXIX erklärt habe, absichtlich übergangenen.

  • ) Espinclo also wie Le Fraisne von der Esche.

) Herausgegeben von F. Selmi u. d. T. ’Gibello, noveUa inedlta in ottava rlma del buon secolo della liugua’, Bologna 186S (Dispcnsa XXXV der Scelta di curiosiU’i letterarie incdite o rare dal secolo XIII al XIX).