Page:Durand de Mende - Rational, vol 5, traduction Barthelemy, 1854.djvu/73

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Paul, qui était citoyen romain, comme on le lit dans les Actes des apôtres, bien qu’il fût de Tharse, fut décapité hors des murs de la ville, supplice qui paraissait plus honorable. Et on lit que de son corps s’échappa du lait au lieu de sang. Plus tard, l’empereur Constantin ayant élevé des églises en l’honneur des deux apôtres, le pontife romain voulut séparer leurs corps ; et comme on était dans le doute sur l’identité de leurs reliques, une voix céleste se fit entendre qui dit : « Les plus grands ossements appartiennent au prédicateur et les plus petits au pêcheur. » C’est ainsi que l’on distingua leurs reliques, que l’on plaça dans les églises qui leur étaient respectivement dédiées. Ensuite le pape Sylvestre, voulant consacrer ces églises, pesa également et avec un grand respect les os petits et grands, en plaça la moitié dans l’une, et l’autre moitié dans l’autre église. C’est pourquoi il en est qui font la fête de cette division aux nones et au huitième jour avant les ides de juillet, parce que c’est en ce jour que cette division eut lieu. D’autres la célèbrent le quinzième ou le seizième jour du même mois. D’autres disent que la fête de la division de saint Pierre et de saint Paul se fait en ce jour, à cause de leur séparation qui eut lieu à Jérusalem après douze ans, ou douze ans après l’Ascension, quand ils se séparèrent pour aller prêcher les Gentils ; en cette fête ils chantent la grande séquence Cœli enarrant gloriam, et l’évangile de l’Ascension : Recumbentibus, etc., commençant à la fin : Dominus quidem Jesus, postquam, etc.

II. Encore bien que les fêtes des deux apôtres tombent le même jour, cependant le bienheureux Grégoire a décrété que l’on ne dirait en ce jour que l’office du bienheureux Pierre, tant parce que c’est en ce jour que l’église du bienheureux Pierre fut dédiée, et parce qu’il se convertit le premier, que parce qu’il fut plus élevé en dignité, ayant obtenu le pontificat dans l’Église romaine ; et l’on dit à la messe l’introït Nunc scio (Act., xii). La collecte est commune aux deux apôtres, Deus qui hodierna die ; c’est pourquoi on ne fait pas mémoire TOMK V. 5