Page:Fauche - Le Mahâbhârata, tome 1.djvu/24

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

Page 151, à la fin de la stance 1394, mettez une virgule au lieu du point.

Page 163, ligne 27e, corrigez ainsi la traduction : « Je ferai que cette plume soit l’honneur, et de toi, Çatakratou, et de ta foudre, honneur elle-même du rishi, des os de qui elle est née ! Je te laisse donc pour le même but cette plume,… »

Page 237, ajoutez à la troisième ligne, après : suivant la règle, ces deux mots oubliés : « dit Çâaunaka. »

Page 241, ligne dixième, la phrase est amphibologique, au lieu de : Il, mettez en tête : Douryodhana.

Page 260, ligne vingt-cinq : tombée au sein de Drôni, lisez : d’une aiguière.

Stances 2568 et 4830, le même texte peut donner les deux sens. Le second est plus naturel, mais le premier est appuyé sur la stance 2634 : « Les fils de Vinatâ sont connus sous les noms d’Arouna et de Carouda. » Je n’ose ou je ne puis décider autrement la question.

Page 284, stance 2675, mettez une virgule après "Sinhikâ" et lisez ainsi la fin de la stance avec le commencement de la suivante : «fut sur la terre ce prince, qu’on appelait Krâtha.

Un Asoura, l’aîné des quatre fils d’Anâyoush, se nommait Vikshara et fut…»

Stances 2726 et 2741 : et plus fort que cent hommes est une faute, que l’on a corrigée plus bas, stance 6685, où l’on a traduit cette expression comme il suit : et un par-dessus la centaine.

De même, stance 2740, l’expression, qui avait plus de charmes que cent femmes, est corrigée dans les stances 4519 et 4523.

Page 401, à la fin de la stance 3743, mettez une virgule au lieu du point.

Page 468, nous avons ajouté deux mots à la seconde épreuve : car, au commencement de la première ligne ; adoptif, à la fin de la septième. Effacez-les ! N’essayons pas de mettre des concordances ou des enchaînements là, où se froissent tant de parties hétérogènes. Laissons l’ouvrage aller comme il est ; et, quand nous l’aurons fini, s’il plaît à Dieu ! Quand nous dominerons bien ce vaste ensemble et toutes ses parties, nous ajouterons un volume de considérations historiques, littéraires et critiques.