Page:Fauche - Le Mahâbhârata, tome 10, 1870.djvu/258

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

lingas et des Madrakains ; il immolera les Kourouides au milieu des rois. 3,390.

» Il n’y aura personne, qui soit plus grand que lui parmi nous ; aucun archer ne pourra jamais vaincre cet être d’aucune manière : maître de lui-même, il mettra sous sa puissance toutes les créatures, qu’il voudra soumettre ; il acquerra toutes les sciences. 3,391.

» Ce magnanime fils, qui vient detenaître, Kounti, sera l’égal de Lunus en beauté, du vent en rapidité, du Mérou en stabilité, de la terre en puissance de porter, du soleil en splendeur, du Dieu, qui dispense les richesses, en fortune, de Çakra en courage, de Vishnou en vigueur ; il fera mordre la poussière à tous les ennemis, comme Vishnou extermina les enfants de Diti. Propagateur de famille, il sera estimé d’une force sans mesure pour la victoire et la mort de ses ennemis. » 3,392-3,393.

» Ainsi parla dans l’atmosphère la voix mystérieuse sur la tête à cent splendeurs[1] des ascètes, qui l’entendirent. La chose n’est pas arrivée de cette manière : ainsi, les Dieux eux-mêmes ne disent pas la vérité. 3,394.

» Quand j’ai entendu les paroles des autres, les plus vertueux des rishis[2], qui t’honorent sans cesse, je ne descends pas encore au respect de Souyodhana, mais je ne te reconnais plus, tourmenté par la crainte de l’Adhirathide. 3,395.

» Monté sur ton char, œuvre éclatante de Twashtri aux roues, qui ont des sons articulés, à l’étendard du singe, ayant pris à la main ta conque d’or aux étoiles de soie et cet arc Gândîva à la taille d’un palmier ; 3,396.

  1. Littéralement : cormes. On se rappelle ici la tête figurée de Moise.
  2. Rishi, au lieu de api, vide de signification, texte de Bombay.