Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/135

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
135

et pron., sert hab. à exprimer « être stipulé » et « se stipuler », la ch. 
stipulée étant suj. (Ex. iḳḳĕn i s aouâ-reṛ ⁒ il m’a lié pour 
ceci (il a stipulé avec moi ceci) = aouâ-reṛ iḳḳĕn ġir îneṛ 
iroû ⁒ ceci a été lié entre nous il est ancien (ceci a été stipulé entre 
nous il y a longtemps)) ‖ peu us.

mechreḍ ⵎⵛⵔⴹ va. f. 2 ; conj. 99 « bereġ » ; (immĕchreḍ, iemmîchreḍ, 
éd iemmechreḍ, our immechreḍ) ‖ stipuler ensemb l’un avec 
l’autre ‖ ce qu’on stipule se met à l’acc.

nemechreḍ ⵏⵎⵛⵔⴹ va. f. 2bis ; conj. 42 « lekeslekes » ; (inmechreḍ, 
ienîmechreḍ, éd inmechreḍ, our inmechreḍ) ‖ m. s. q. le pr.

nemechraḍ ⵏⵎⵛⵔⴹ va. f. 2bis ; conj. 42 « lekeslekes » ; (inmechraḍ, 
ienîmechraḍ, éd inmechraḍ, our inmechraḍ) ‖ m. s. q. le pr.

chârreḍ ⵛⵔⴹ va. f. 5 ; conj. 220 « kâssen » ; (ichârreḍ, our icherreḍ) ‖ 
stipuler hab. ‖ a aussi les s. pas. et pron.

tâmechrâḍ ⵜⵎⵛⵔⴹ va. f. 2.7 ; conj. 230 « târeġâh » ; (itâmechrâḍ, our 
itemechriḍ) ‖ stipuler hab. l’un avec l’autre.

tînmechrîḍ ⵜⵏⵎⵛⵔⴹ va. f. 2bis.13 ; conj. 246 « tîdekkoûl » ; (itînme­chrîḍ, our itenmechriḍ) ‖ m. s. q. le pr.

tînmechrâḍ ⵜⵏⵎⵛⵔⴹ va. f. 2bis.13 ; conj. 246 « tîdekkoûl » ; (itînme­chrâḍ, our itenmechraḍ) ‖ m. s. q. le pr.

ăcharaḍ ⵛⵔⴹ sm. nv. prim. ; φ (pl. icherâḍen ⵛⵔⴹⵏ), daṛ cherâḍen ‖ 
fait de stipuler ‖ a aussi les s. pas. fait d’ et pron. « fait d’être 
stipulé » et « fait de se stipuler » ‖ p. ext. « stipulation ; clause ».

ămechreḍ ⵎⵛⵔⴹ sm nv. f. 2 ; φ (pl. imechrîḍen ⵎⵛⵔⴹⵏ), daṛ mechrî­ḍen ‖ fait de stipuler l’un avec l’autre.

ănmechreḍ ⵏⵎⵛⵔⴹ sm. nv. f. 2bis ; φ (pl. inmechrîḍen ⵏⵎⵛⵔⴹⵏ), daṛ 
ĕnmechrîḍen ‖ m. s. q. le pr.

ănmechraḍ ⵏⵎⵛⵔⴹ sm. nv. f. 2bis ; φ (pl. inmechrâḍen ⵏⵎⵛⵔⴹⵏ), daṛ ĕnmechrâḍen ‖ m. s. q. le pr.

ⵛⵔⴼ echchérif ⵛⵔⴼ ✳ sm. (pl. echchérifen ⵛⵔⴼⵏ ; fs. techchérift ⵜⵛⵔⴼⵜ ; fp. 
techchérifîn ⵜⵛⵔⴼⵏ) ‖ descendant de Mahomet ‖ il n’y a que 2 chérifs 
fixés dans l’Ăhaggar ; tous deux sont originaires du Tidikelt et habitent l’Ăhaggar 
depuis moins de trente ans.

ⵛⵔⵔ cherără ⵛⵔⵔⴰ sm. (pl. cherărâten ⵛⵔⵔⵜⵏ) ‖ nom d’un passereau 
à tête grise et à corps jaunâtre ‖ v. ⵏⴳⵔⵎⵉ ăṅgermei.

ⵛⵔⵗ cherreṛ ⵛⵔⵗ ✳ va. prim. ; conj. 99 « bereġ » ; (ichchĕrreṛ, iechchîr­reṛ, éd iechcherreṛ, our ichcherreṛ) ‖ juger (rendre la justice au 
sujet de) [dans un litige] ‖ a aussi les s. pas. et pron. « être jugé (d. 
le s. ci. d.) » et « se juger (d. le s. ci. d.) » ‖ le rég. dir. est l’objet du litige, 
non les p. qui vont en justice le suj. est une autorité p. religieuse 
ou civile, musulmane ou non musulmane, ayant autorité pour 
juger les litiges au nom de la loi. cherreṛ ne s’empl. qu’en parlant 
de litiges, et non au sujet de justice correctionnelle ou criminelle 
Le rég. dir. est l’objet du litige, non les p. qui vont en justice ‖ cherreṛ ne s’emploie qu’en 
parlant de litiges, et non au sujet de justice correctionnelle ou criminelle ‖