Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/14

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
14.

lui (il n’a pas cessé d’être, il n’a pas cessé d’exister, il n’est pas mort) = ou kai hé iba ⁒ point il n’y aura pas de toi (tu ne cesseras pas d’être, tu ne cesseras pas d’exister, tu ne mourras pas)). Aba peut avoir les mêmes sens sans être accompagné des pr. af. dir. ; (ex. neṛ ouâ-reṛ âles oua aba ⁒ voici l’homme lequel il n’y a plus de (voici l’h. duquel il n’y a plus, voici l’h. qui n’est plus, voici l’h. qui est mort) = neṛ tî-reṛ tiḍiḍîn ti hé iba ⁒ voici les femmes lesquelles il n’y aura plus de (voici les f. desquelles il n’y aura plus, voici les f. qui ne seront plus, voici les f. qui mourront)) ‖ aba, accompagné des pr. af. rég. ind., sign. souv. « ne pas avoir ; ne plus avoir » ; (ex. aba hi ⁒ il n’y a pas eu à moi de (je n’ai pas eu) ; il n’y a plus eu à moi de (je n’ai plus eu) ; il n’y a pas à moi de (je n’ai pas) ; il n’y a plus à moi de (je n’ai plus) = é hâk iba ⁒ il n’y aura pas à toi de (tu n’auras pas) ; il n’y aura plus à toi de (tu n’auras plus) = ou hâs aba ⁒ point il n’y a pas eu à lui de (il n’a pas cessé d’avoir) ; point il n’y a plus eu à lui de (il a eu encore) ; point il n’y a pas à lui de (il ne cesse pas d’avoir) ; point l n’y a plus à lui de (il a encore) = ou hâkmet é iba ⁒ point il n’y aura plus à vous de (vous ne cesserez pas d’avoir) ; point il n’y aura plus à vous de (vous aurez encore)). Aba peut avoir les mêmes sens sans être accompagné des pr. af. rég. ind. ; (ex. neṛ ouâ-reṛ âles oua s ab âman ⁒ voici l’homme lequel à il n’y a pas eu d’eau (voici l’h. auquel il n’y a pas eu d’eau, voici l’h. qui n’a pas eu d’eau) ; voici l’h. lequel à il n’y a plus eu d’eau (voici l’h. qui n’a plus eu d’eau) ; voici l’h. lequel à il n’y a pas d’eau (voici l’h. qui n’a pas d’eau) ; voici l’h. lequel à il n’y a plus d’eau (voici l’h. qui n’a plus d’eau) = neṛ tî-reṛ tiḍiḍîn ti s é ib âman ⁒ voici les femmes lesquelles à il n’y aura pas d’eau (voici les f. auxquelles il n’y aura pas d’eau, voici les f. qui n’auront pas d’eau) ; voici les f. lesquelles à il n’y aura plus d’eau (voici les f. qui n’auront plus d’eau)) ‖ aba s’empl. souv. avec 2 pr. af., l’un rég. dir. et l’autre rég. ind. ; (ex. ichkân, ou hâsen ten é iba ⁒ les herbes, point à eux il n’y aura pas d’elles (l’herbe, ils ne cesseront pas d’en avoir) = eġmĕien oulli nesen, aba hâsen tenet ⁒ ils ont cherché leurs chèvres, il n’y a pas eu à eux d’elles (ils ont cherché leurs chèvres, il ne les ont pas eues (c. à d. ils ne les ont pas trouvées)) ‖ aba hi « il n’y a plus eu de moi » et aba hâneṛ « il n’y a plus eu de nous » sont souv. employés com. formules de serment, d. le s. « que je meure [si …] ! », « que nous mourions [si …] ! » ‖ aba, ayant pour rég. dir. un pr. af. des 2es ou 3es p. sing. ou plur., ou un mot