Si laissa errant le parler, f. 23 a
Et s’en commença a aler
Devers les chevaliers venans.
Et la fu bons li couvenans
Dou roy Artus qui les reçut
Arréement, ensi qu’il dut,
Et furent une espasse ensamble
Toutdis en parlant, ce me samble,
De ce cri et de ces nouvelles,
Qui sont au roy bonnes et belles ;
Et volentiers parler en ot,
Si tost que li hiraus la ot
Fait son cri, si com vous savés.
Certainement savoir devés
Que lors se prist a envoisier
Ceste sale et a engrossier
Cil coer es corps des gentilzhommes,
Et dient, a par yaus : « Nous sommes
« En voie de moult pourfiter.
« Bien se devera debiter
« Et faire en tous pays la feste
« Cilz qui sera, en fin de queste,
« Trouvés des aultres li plus preus.
« Veci .i. cri chevalereus,
« Et cose moult bien devisée,
« Et dame tres bien avisée,
« Qui voet mari par tel maniere
« Et couvient q’uns preus le conquière !
« Or fera elle as vassaus querre
« Les armes et les fais de guerre.
« Or fera elle travillier
« Chevaliers et yaus resvillier,
« Espoir, de telz qui ja n’euissent
« Riens valu ne il ne seuissent
« Que c’euist des armes esté ; f. 23 b
« Ançois se fuissent arresté
Page:Froissart - Méliador, tome 1.djvu/167
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
87
Méliador