Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/474

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
DAMNOSE
DAPHNIS
466


supplice, aux bêtes ; in metallum Dig. 49, 18, 3, aux mines ‖ morti damnatus Lucr. 6, 1232, condamné à mort ¶ 2 obliger par stipulation à [avec ut, ne, inf.] : Dig. 12, 6, 26 ; 8, 4, 16 ; 30, 12, 1 ; cf. Hor. S. 2, 3, 86 ¶ 3 faire condamner, obtenir la condamnation de qqn (cf. condemno) :[1] Pl. Rud. 1282 ; Varr. R. 2, 2, 6 ; Plin. 34, 6 ; damnatus ab aliquo sua lege decem milibus æris Liv. 7, 16, 9, condamné aux termes de sa propre loi sur l’instance de qqn à une amende de dix mille as ‖ debitori suo creditor sæpe damnatur Sen. Ben. 6, 4, 4, souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier ¶ 4 condamner, blâmer, critiquer : aliquem summæ stultitiæ Cic. Part. 134, taxer qqn de la dernière sottise ‖ damnare Senecam Quint. 10, 1, 125, condamner Sénèque, le désapprouver ; ne damnent quæ non intellegunt Quint. 10, 1, 26, pour éviter de condamner ce qu’on ne comprend pas ; damnanda Plin. Ep. 3, 9, 5, des choses condamnables ‖ rejeter, repousser : [av. infinitif] ales damnavit vesci Sil. 5, 62, le poulet refusa de manger ‖ [décad.] interdire [cf. le français « condamner une porte, une fenêtre »] ¶ 5 [expressions] : damnare aliquem votis Virg. B. 5, 80 ; voto Sisenna d. Non. 277, 11, condamner qqn à l’exécution de ses vœux, c.-à-d. les exaucer ; [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens Luc. 9, 363, un dragon dont les yeux n’obtiennent jamais le sommeil ‖ le plus souvent voti damnari = voir ses vœux exaucés : Nep. Tim. 5, 3 ; Liv. 7, 28, 4 ; 10, 37, 16 ; 27, 45, 8.

damnōsē (damnosus), d’une manière dommageable : damnose bibere Hor. S. 2, 8, 34, boire d’une manière ruineuse.

damnōsus, a, um (damnum), ¶ 1 [en parl. de pers. et de choses] qui cause du tort, dommageable, nuisible, funeste [avec dat.] : Liv. 25, 1, 4 ; 45, 3 ; damnosum est av. inf. Sen. Ep. 7, 2, il est nuisible de ‖ [abst] un fléau : Ter. Haut. 1034 ; damnosissimus Pl. Bac. 117 ¶ 2 qui dépense, qui se ruine, prodigue : Pl. Ep. 319 ; damnosior Suet. Ner. 31.

damnum, i, n., ¶ 1 détriment, dommage, tort, préjudice : damnum facere Cic. Br. 125 ; contrahere Cic. Fin. 5, 91 ; capere Pompon. Dig. 9, 2, 39 ; accipere Hor. Ep. 1, 10, 28 ; pati Sen. Ira 1, 2 ; ferre Ov. H. 15, 64, éprouver du dommage ; damnum dare Cat. Agr. 149 ; Pl. Cist. 106 ; Cic. Tull. 8, causer du dommage ; magnum damnum factum est in Servio Cic. Fam. 10, 28, 3, c’est une grande perte que nous avons faite en Servius ‖ damnum infectum Cic. Top. 22, dommage éventuel, cf. Dig. 39, 2, 3 ; Plin. 36, 6 ¶ 2 [en part.] a) perte de troupes à la guerre : duarum cohortium damno Cæs. G. 6, 44, 1, avec une perte de deux cohortes ; b) amende, peine pécuniaire :[2] Pl. Trin. 219 ; Cic. Off. 3, 23 ; Phil. 1, 12 ; Liv. 4, 53, 7.

Dāmŏclēs, is, m. (Δαμοκλῆς), Damoclès [courtisan de Denys le Tyran] : Cic. Tusc. 5, 61.

Dāmocrĭtus, i, m. (Δαμόκριτος), nom d’un préteur des Étoliens : Liv. 31, 32.

Dāmœtās, æ, m. (Δαμοίτας), nom de berger : Virg. B. 3, 1.

Dāmōn, ōnis, m., Pythagoricien [ami de Pythias] : Cic. Off. 3, 45 ‖ célèbre musicien d’Athènes : Cic. de Or. 3, 132 ‖ berger : Virg. B. 3, 17 ; 8, 1, etc.

Dāmŏphilus, i, m. (Δαμόφιλος), nom d’hommes : Plin. 35, 12, 154, Inscr.

dampnum, c. damnum, [arch.].

dāmŭla ou dammŭla, æ, f., dim. de dama, petit daim : Apul. M. 8, 4.

dan, pour dasne : Pl. Truc. 373.

Dănăē, es, f. (Δανάη), Danaé [mère de Persée] : Virg. En. 7, 372-ēĭus, a, um, de Danaé : Ov. M. 5, 1.

Danagŭla, æ, f., ville de l’Inde en deçà du Gange : Plin. 6, 23.

Dănăi, ōrum et um, m., les Grecs : Cic. Tusc. 4, 52 ; Virg. En. 2, 5Lucr. 1, 87 ; Virg. En. 1, 30.

Dănăĭdæ, ārum, m. (Δαναΐδαι), les Grecs : Sen. Tro. 611.

Dănăĭdes, um, f. (Δαναΐδες), les Danaïdes, filles de Danaüs condamnées à remplir dans les Enfers un tonneau sans fond : Sen. Herc. fur. 757.

DANAIDES[3]

Danastĕr (-rus), i, m., fleuve de la Sarmatie européenne [auj. Dniester] : Jord. Reb. Get. p. 84.

1 Dănăus, i, m. (Δαναός), Danaüs [roi d’Argos, père des Danaïdes] : Cic. Par. 44 ; Serv. En. 10, 497.

2 Dănăus, a, um, relatif à Danaüs, c.-à-d. aux Argiens, aux Grecs ; [d’où] grec, des Grecs : Ov. M. 13, 92, v. Danai.

Dandacē, ēs, f., ville de la Chersonèse Taurique : Amm. 21, 8, 36.

Dandări, ōrum et Dandărĭdæ, ārum, m., peuple scythe des environs du Palus-Méotide : Plin. 6, 7 ; Tac. An. 12, 15-ĭca, æ, f., pays des Dandares : Tac. An. 12, 16.

Daneon portus, m., port de la Troglodytique : Plin. 6, 165.

Dangalae, ārum, m., peuple d’Arachosie : Plin 6, 92.

Dāni, ōrum, m., peuple de la Chersonèse Cimbrique [Danois] : Fort. 10, 7, 50.

Dănĭēl, ēlis et Dănĭēlus, i, m., Daniel [prophète] : Bibl. ‖ autres du même nom : Bibl.

dănista, æ, f. (δανειστής), prêteur d’argent, usurier : Pl. Most. 537 ; P. Fest. 52.

dănistārĭa, æ, f. (danista), prêt d’argent, usure : CIL 3, 2, 951.

dănistĭcus, a, um (δανειστικός), d’usurier : Pl. Most. 658.

dăno, is, v. do >>>.

Danthelēthæ, ārum, ou Denthelēti, ōrum, m., c. Denseletæ : Liv. 39, 53.

Dānŭbĭus, ĭi, m. et Dānŭvĭus, ĭi, m., Danube [fleuve de Germanie] : Cæs. G. 6, 25, 2 ; Hor. O. 4, 15, 21, v. Ister-īnus, a, um, du Danube : Sid. Ep. 8, 12.

dănunt, v. do >>>.

danus = fenerator vel feneratio : Gloss. ; cf. danista.

Dānŭvĭus, v. Dānŭbĭus.

Daorizi (Δαόριζοι) et Daorsei, ōrum, m., peuple de Liburnie : Plin. 3, 143 ; Liv. 45, 26.

dăpālis, e (daps), [repas] de sacrifice, somptueux, d’apparat : Aus. Ep. 9, 13 ‖ [Jupiter] à qui l’on offre un sacrifice : Cat. Agr. 132.

dăpătĭcē, [arch.] magnifiquement : P. Fest. 68, 4.

dăpătĭcus, a, um, [arch.] grand, magnifique : P. Fest. 68, 4.

Daphissa (-usa), æ, f., montagne de Thessalie : Plin. 4, 29.

Daphitās (-dās), æ, m., sophiste de Telmesse : Cic. Fat. 5 ; V. Max. 1, 8, 8.

1 daphnē, ēs, f. (δάφνη), le laurier [arbre] : Petr. Sat. 131, 8.

2 Daphnē, ēs, f., fille du fleuve Pénée, aimée d’Apollon, changée en laurier : Ov. M. 1, 452 ‖ bourg près d’Antioche en Syrie : Liv. 33, 49 ‖ ville de la Basse-Égypte, près de Péluse : Anton.-næus, a, um, de Daphné [v. de Syrie] : Amm. 22, 13, 1, ou -nensis, e, Cod. Just. 11, 77, 1.

daphnĕa (-ĭa), æ, f., pierre précieuse inconnue : Plin. 37, 157.

Daphnensis, v. Daphne.

Daphnis, ĭdis (et is)[4], m., ¶ 1 fils de Mercure, inventeur de la poésie bucolique, en Sicile : Virg. B. 2, 16, etc. ‖ nom de berger : Virg. B. 7, 1 ¶ 2 Lutatius

  1. Coquille : signes ) : rétablis en romain, car les italiques contredisaient la parenthèse initiale en romain.
  2. Coquille : les deux-points remplacent un point.
  3. Image
  4. Coquille : parenthèse en romain rétablie à la place de la parenthèse en italique, par cohérence avec la parenthèse ouvrante.