Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/505

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

dentĭfrangĭbŭlus, i, m. (dens, frango), casseur de dents : Pl. Bacch. 605.

dentĭfrĭcĭum, ĭi, n. (dens, frico), dentifrice : Plin. 28, 178.

dentĭlĕgus, a, um (dens, lego), qui ramasse ses dents : Pl. Capt. 798.

1 dentĭo, īre, int. (dens), faire ses dents : Plin. 30, 22 ‖ croître, pousser [en parl. des dents] : Pl. Mil. 34.

2 dentĭo, ōnis, f., dentition : Plin. Val. 1, 4, 2.

dentiscalpĭum, ĭi, n. (dens, scalpo), cure-dent [instrument pour gratter les dents] : Mart. 7, 53.

dentītĭo, ōnis, f., dentition, pousse des dents : Plin. 28, 257.

dentix ou dentrix, c. dentex : Isid. 12, 6, 23.

Dento, ōnis, m., nom d’homme : Mart. 5, 45.

dentŭlus, i, m., petite dent : Not. Tir. p. 111.

dēnūbo, nupsi, nuptum, ĕre, int., sortir voilée de la maison paternelle pour se marier, se marier [en parl. d’une femme] : Julia denupsit in domum Rubellii Blandi Tac. An. 6, 27, Julie devint la femme de Rubellius Blandus, cf. Ov. M. 12, 196 || [au fig.] tellus cupiet denubere plantis Col. 10, 158, la terre désirera s’unir aux plantes, être fécondée par les plantes.

>>> part. pass. denupta Apul. Mag. p. 319, 6.

dēnūdātĭo, ōnis, f. (denudo), action de mettre à nu : Gloss. || [fig.] révélation : Vulg. Eccli. 11, 29.

dēnūdātŏr, ōris, m., celui qui met à nu : Gloss. || [fig.] révélateur : CIL 2, 6328.

dēnūdātus, a, um, part. p. de denudo.

dēnūdo, āvi, ātum, āre, tr., ¶ 1 mettre à nu, découvrir : denudari a pectore Cic. Verr. 5, 32, avoir la poitrine mise à nu || [fig.] dévoiler, révéler : suum consilium Liv. 44, 38, 1, faire connaître son projet ; multa incidunt quæ invitos denudent Sen. Tranq. 15, bien des choses arrivent pour nous trahir malgré nous ¶ 2 dépouiller de, priver de [avec abl.] : Cic. de Or. 1, 235.

dēnŭmĕrātĭo, ōnis, f., dénombrement : Paul. Dig. 38, 10, 10.

dēnŭmĕro, āvi, ātum, āre, tr., compter : Ps. Cyp. Pasch. 10 || [abst] compter de l’argent : Pl. Most. 921.

dēnundĭno, āre, tr., faire savoir à tout le monde (publier sur le marché) : Gloss.

denuntiamino, v. denuntio >>>.

dēnuntĭātĭo, ōnis, f. (denuntio), annonce, notification, déclaration : belli Cic. Phil. 6, 4, déclaration de guerre ; quæ est ista a diis profecta significatio et quasi denuntiatio calamitatum ? Cic. Div. 2, 54, que signifie cet avertissement et, pour ainsi dire, cette déclaration de désastres envoyée par les dieux ? huic denuntiationi ille pareat ? Cic. Phil. 6, 5, lui, il obéirait à cette notification ?

dēnuntĭātīvus, a, um, symptomatique : C.-Aur. Acut. 1, 4, 67.

dēnuntĭātŏr, ōris, m., sorte d’officier de police : CIL 10, 515 || sorte d’annonceur [au théâtre] : CIL 6, 10095.

1 dēnuntĭātus, a, um, part. p. de denuntio.

2 dēnuntĭātŭs, ūs, m., avertissement : Ps.-Rufin. Amos. 2, 7,4.

dēnuntĭo, āvī, ātum, āre, tr., ¶ 1 porter à la connaissance, notifier : ut omne bellum, quod denuntiatum indictumque non esset, id injustum esse atque impium judicaretur Cic. Rep. 2, 31, que toute guerre, qui n’aurait pas été notifiée et déclarée, fût réputée injuste et impie ; alicui testimonium denuntiare Cic. Verr. 2, 65, notifier à qqn d’être témoin, l’appeler en témoignage || [t. judic.] citer : domino denuntiatum est Cic. Verr. 5, 10, citation fut faite au maître ; cur de isto potius fundo quam de alio Cæcinæ denuntiabas ? Cic. Cæc. 95, pourquoi signifiais-tu à Cæcina l’éviction de cette terre-là plutôt que d’une autre ? || [avec prop. inf.] notifier que, signifier que : Cæs. G. 1, 36, 6 ; 5, 54, 1 ; Cic. Cæc. 19 || [avec inf.] signifier de, ordonner de : Tac. An. 11, 37 || [avec ut, ne, idée d’ordre] : nationibus denuntiare, ut auxilia mittant Cæs. G. 6, 10, 1, signifier aux peuplades d’envoyer des secours ; denuntiatum est, ne Brutum obsideret Cic. Phil. 12, 11, il lui a été notifié de ne pas assiéger Brutus ; denuntiare aliquem, ut adsit Cic. Verr. 5, 10, citer qqn à comparaître, sommer de comparaître || [avec subj. seul] : Liv. 39, 54, 11 ; Suet. Cal. 55 ¶ 2 [en gén.] annoncer, déclarer : inimicitias mihi denuntiavit Cic. Phil. 5, 19, il s’est déclaré mon ennemi ; populo Romano servitutem Cic. Phil. 5, 21, annoncer au peuple la servitude (l’en menacer), cf. Sest. 46 ; Mur. 51 ; Agr. 2, 13, etc. ; denuntiasti quid sentires Cic. Planc. 52, tu as fait voir tes sentiments || [avec prop. inf.] déclarer que : Quinct. 27 ; de Or. 1, 103, etc. || [avec ut] : subito denuntiavit, ut ad te scriberem Cic. Fam. 11, 25, 1, il m’a subitement mis en demeure de t’écrire || [avec subj. seul] Cic. Verr. pr. 36 ¶ 3 [nom de choses sujet] : illa arma non periculum nobis, sed præsidium denuntiant Cic. Mil. 3, ces armes nous annoncent non pas un danger, mais une protection.

>>> denontio CIL 1, 197, 3 ; impér. pass. denuntiamino CIL 6, 10298.

1 dēnŭō, adv. (de novo), ¶ 1 = de integro, sur nouveaux frais : Pl. Most. 117 ; Suet. Aug. 47 ¶2 = iterum, de nouveau, pour la seconde fois : Pl. Rud. 1103, etc. ; Liv. 10, 31, 3 || = rursus, derechef, encore une fois : Cic. Verr. 1, 37, etc. ¶ 3 aperi..., continuo operito denuo Pl. Trin. 884, ouvre..., puis referme aussitôt.

2 dēnŭo, ĕre, refuser : N. Tir. 78, 6.

dēnus, a, um, v. deni.

dĕocco, āre, tr., herser : Plin. 18, 137.

Dēōis, ĭdis, f. (Δηωίς), fille de Déo ou Cérès [Proserpine] : Ov. M. 6, 114 || -ōĭus, a, um, de Cérès : Ov. M. 8, 758.

dĕŏnĕro, āvī, ātum, āre, tr., décharger : deoneratæ naves Amm. 24, 6, vaisseaux déchargés || [fig.] ôter un poids : deonerare aliquid ex illius invidia Cic. Cæcil. 46, ôter qqch au fardeau de haine qui pèse sur lui.

dĕŏpĕrĭo, pĕrŭi, pertum, īre, tr., ouvrir : M.-Emp. 9 ; Plin. 37, 65.

dĕŏpertus, a,[1] um, part. p. de deoperio.

deoppīlo, āre, tr., épiler : Gloss. 2, 397, 47.

dĕopto, āre, tr., choisir : Hyg. Fab. 191.

dĕōrātus, a, um, achevé, terminé [en parl. d’un discours] : P. Fest. 74, 10.

dĕorbātus, a, um, aveuglé : Ps.-Cypr. Aleat. 9.

dĕorbĭto, āvi, āre (de, orbita) = exorbito : Lucif. Athan. 1,40.

dĕorio, c. dehaurio : Cat. Ag. 66.

dĕorno, āre, déparer : Gloss. ; Virg. Epit. 5, p. 166, 4.

dĕorsum, (de, vorsum), en bas, vers le bas : Cic. Nat. 2, 44 ; Fin. 1, 18 ; deorsum versus Cat. Agr. 156, 4 ; deorsum versum Varr. R. 2, 7, 5, en bas, vers le bas ; sursum deorsum Ter. Eun. 278, de bas en haut, de haut en bas, cf. Cic. Att. 5, 10, 5 ; Sen. Nat. 6, 21 || au-dessous, dessous : Pl. Aul. 367 ; Ter. Ad. 573 ; Varr. R. 1, 6, 3.

>>> souvent dissyl. chez les poètes : Ter. Eun. 573 ; Lucr. 1, 362 ; 2, 205, etc.

dĕorsŭs, c. deorsum : Cic. Nat. 1, 69 ; sursus deorsus Cic. Nat. 2, 84, de bas en haut, de haut en bas.

Dĕōrum insulæ, les îles des Dieux (ou îles Fortunées) : Plin. 4, 22.

dĕoscŭlātĭo, ōnis, f, (deosculor), baisers, embrassements : Hier. Rufin. 1, 19.

dĕoscŭlātus, a, um, part. p. de deosculor.

dĕoscŭlor, ātus sum, āri, tr., embrasser avec effusion : Pl. Casin. 453 || [fig.] louer à l’excès : Gell. 1, 23, 13.

>>> part. au sens passif : Apul. M. 2, 10.

dēpăciscor, v. depeciscor.

dēpactio, c. depectio : Cassian. Coll. 16, 12.

dēpactus, part. de depaciscor et de depango.

  1. Coquille : 5 à la place de a