Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/215

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
207
NOTES ET VARIANTES, VERS 2888-2917

Vers 2888.Unques. O. V. la note du vers 629.

Vers 2889.Por. O.

Vers 2890.Honor. V. la note du vers 45. ═ Turnet. O. Erreur évidente. Correction de Mu.

Vers 2892.Se vint de pasmeisuns. O. Deux erreurs du scribe. Toutefois il importe d’ajouter ici que pasmeisuns est toujours écrit, dans notre manuscrit, avec un s final.

Vers 2893.Par mains le tienent. Mu. Nous avons conservé la leçon du manuscrit. On prononçait sans doute : Par les mains l’tienent (?). ═ IV. Mu. Le manuscrit porte IIII. ═ Barons. O.

Vers 2894.Guarde. O. Mi. Mu, Nous avons rétabli le t étymologique. ═ Vei. O. Erreur évidente. ═ Neuld. O. Id.

Vers 2896.Tenebros. O. Pour l’assonance, tenebrus.

Vers 2898.Rollanz. O. V. la note du vers 15. ═ Flors. O.

Vers 2900.Venis mal. O. Venis mare. G. La correction adoptée est de Mu.

Vers 2901. — Lire iert. ═ Juurn. O. Il faut, au cas sujet, jurz.

Vers 2903.Avrai. Mu. V. la note du vers 38. ═ Onur. O. V. la note du vers 45. Le vers 2890, la meie honor, nous prouve que l’h n’était pas aspirée.

Vers 2904. — Lire ciel. O. V. la note du vers 545.

Vers 2906.Amsdous. O. V. le Glossaire.

Vers 2909.Rollanz. V. la note du vers 15.

Vers 2910.Chambre. O. Cambre, plus étymologique, est aussi beaucoup plus usité. (Vers 2332, 2593, 2709, 3992.)

Vers 2912. — Au lieu de cataignes, lire catanies. V. la note du vers 2320.

Vers 2913. — Lire dirai. O.

Vers 2915.Jur. O. Il faut ici le cas sujet jurz. ═ Plur. O. Pour la 1re pers. (plorem), il faut plure.

Vers 2916.Rollanz. O. V. notre note sur les vocatifs (au vers 15). ═ Prozdoem. O. On trouve le plus souvent, dans le texte de la Bodléienne, la forme prozdom, vers 26, 1474, 1593, 2068, et prozdomes, au pluriel, vers 2212, 3076. — Prodome se rencontre au vers 1501 ; produme, aux vers 1288, 1485, pour le s. ; aux vers 3204, 3875, pour le pluriel. — Une seule fois, en dehors du vers 2916, on trouve la leçon prozdoem (vers 314), mais c’est pour l’assonance, dans un de ces très-rares couplets en oe...

Vers 2917.Chapele. O. Capele, d’une prononciation plus étymologique, se lit aux vers 52 et 3744. Remarquer que le ch se trouve presque toujours employé devant l’e dans notre texte, et plus rarement devant l’a.