Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/237

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
229
NOTES ET VARIANTES, VERS 3636-3661

1011, 1118. On peut dire, mais sans aller plus loin, que la forme adoptée dans le dialecte de notre scribe était chalz.

Vers 3636.Bramidonie. O.

Vers 3637. — On peut lire aussi canonie. Mu. V. la note du vers 1881.

Vers 3639.Lor. O. V. la note du vers 17. ═ Corones. O. V. la note du vers 2684. ═ Lire chiefs.

Vers 3641.Mahum. O. L’assonance féminine demande rigoureusement Mahume.

Vers 3642.Vencuz. O. Pour le cas sujet, il faut vencut. ═ Hume. O. V. la note du vers 20..

Vers 3644.Marsilie. O. Le cas sujet veut Marsilies. ═ Tout le monde a traduit jusqu’ici pareit par mur. (Génin, d’Avril, Saint-Albin et même Littré, en son Dictionnaire, au mot paroi.) Cette opinion s’appuie sur un texte célèbre de la Bible (Isaïe, xxxviii, 2), où l’on voit le roi Ézéchias, frappé d’une maladie mortelle, se tourner vers la muraille pour prier Dieu et fondre en larmes : Et convertit Ezechias faciem suam ad parietem, et oravit ad Dominum. Si l’on adopte ce sentiment, que justifient assez bien les vers suivants de la Chanson : Pluret des oilz, etc., il faut écrire : La pareit. Mais, d’un autre côté, le texte de Paris nous donne : Oit la Marsiles, vers la dame se torne. Pareit, en ce sens, serait un synonyme de per, mais qui, philologiquement, serait assez difficile à expliquer. À tout le moins, il y a doute.

Vers 3645.Enbrunchet. O. Cf. le vers 3505 : Ad enbrunket sun vis.

Vers 3646. — Lire pecchiet.

Vers 3648.Morz. O. Pour le cas sujet, mort. ═ Alquant cunfundue. O. Correction de Mu., d’après Venise IV : Torni en fuge, et Paris : Turnet en fuie.

Vers 3651.Or set il ben que elle n’est... O. Les deux mots : elle n’est, ont été ajoutés postérieurement. ═ Lire bien.

Vers 3652.Od sa gent. O. Erreur évidente. Od a été ajouté après coup.

Vers 3655.Bramidonie. O. V. la note du vers 2822.

Vers 3656.Grandes. O. La forme la plus usitée, la plus antique, est grant, que nous avons restitué.

Vers 3657. — Lire bien.

Vers 3658.Noit. O. Pour le cas sujet, noit. V. la note du vers 611.

Vers 3659. — On peut supprimer e.

Vers 3661.Fait. Le manuscrit porte funt.