Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/254

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
246
NOTES ET VARIANTES, VERS 3964-3997

Vers 3964. — Lire destriers.

Vers 3966.Orgoillus. O. V. la note du vers 292.

Vers 3967.Serjanz. O. Pour le cas sujet, serjant.

Vers 3968.Eive peut s’entendre par eau (aqua), ou jument (equa). Nous avons adopté ce dernier sens, qui nous paraît ici le seul intelligible. On se sert d’une jument pour attirer plus violemment les chevaux...

Vers 3972.Li cler sanc. O. Pour le cas sujet, clers sancs.

Vers 3973.Mort... recreant. O. Le sujet exige morz et recreanz. ═ Lire fel.

Vers 3975.Empereres. O.

Vers 3982.Faite. Erreur évidente. ═ Lire la note de Génin sur ce vers. (P. 460.) Il montre que l’usage d’avoir plusieurs parrains et marraines a existé dans plusieurs églises, et que, d’autre part, il a été prohibé par plusieurs Conciles.

Vers 3983.Cruiz e linées. O. La correction est de Mu. G. a supposé : Asez avez ben enlinées dames.

Vers 3984.Cumpaignes. La première lettre de ce mot est la seule qui existe encore dans le manuscrit. Restitution de tous les éditeurs.

Vers 3985.Baptizent. O. Pour la mesure, baptizerent.

Vers 3986.Truvée. O. Erreur évidente.

Vers 3987.Conoisance. O. Cf. les vers 530, 2524, 3409, 3566.

Vers 3989.Esclargiez. Erreur évidente.

Vers 3990.Bramidonie. O. V. la note du vers 2822.

Vers 3991. — Pour le cas sujet, nuiz. Lire nuit aux vers 162, 517, 2495, 2498, 3731, et nuiz, au vers 717.

Vers 3992.Culcez s’est. O. Au cas régime, culcet s’est. Lire culchet. ═ On peut encore écrire : Li reis se culchet, ce qui donne un vers à mesure exacte.

Vers 3993.Seint. O. Pour le cas sujet, seinz.

Vers 3994.Carles. O. V. la note du vers 15 sur les vocatifs.

Vers 3995-3997. Ces vers sont encore inexpliqués. Qu’est-ce que la terre de Bire ? Génin écrit hardiment : Tere de Sirie, et Mi. : Tere d’Ebre. Nous proposons de lire : En tere de Libie. ═ Qu’est-ce encore que cette ville d’Imphe ou de Nymphe ? La rédaction la plus ancienne de la Karlamagnus Saga manque précisément ici ; mais nous lisons dans la Keiser Karl Magnus’s Kronike, qui reproduit exactement l’affabulation de la Saga : « Va dans la terre de Libie secourir le bon roi Iwen ; car les païens font une guerre terrible dans ce pays. » Et plus loin l’auteur raconte cette guerre, mais trop succinctement pour qu’on puisse en tirer parti. On voit seulement que le roi païen s’appelait