Page:Gobineau Essai inegalite races 1884 Vol 1.djvu/297

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Le motif pour lequel Tharé avait choisi le Chanaan comme terme de son voyage est facile à deviner. Il était berger comme ses pères, et ne s’expatriait pas avec l’intention de changer d’état (1)[1]. Ce qu’il allait chercher, c’était une terre neuve, abondante en pâturages, et où la population fût assez clairsemée pour qu’il y pût à son aise promener ses troupeaux et les multiplier. Tharé appartenait donc à la classe la moins aventureuse de ses concitoyens.

Il était d’ailleurs très vieux lorsqu’il quitta la haute Chaldée. À 70 ans, il avait eu son fils Abram, et, au moment du départ, ce fils était marié. Si Tharé nourrissait l’espoir de conduire bien loin sa caravane, cet espoir fut déçu. Le vieillard expira à Haran, avant d’avoir pu sortir de la Mésopotamie (2)[2]. Les siens marchaient d’ailleurs fort lentement et comme gens préoccupés, avant tout, de laisser paître leurs troupeaux et de ne pas les fatiguer. Lorsque les tentes étaient plantées en un lieu favorable, elles y restaient jusqu’à ce que les puits fussent à sec et les prés tondus.

Abram, devenu le chef de l’émigration, avait vieilli sous la tutelle de son père. Il avait 75 ans quand la mort de ce dernier l’émancipa, et il devenait chef à un moment où il n’avait pas à se plaindre de l’être. Le nombre des esclaves s’était augmenté comme aussi celui des troupeaux (3)[3]. Ce qui ne laissait pas que d’avoir aussi quelque importance, une fois sorti des pays assyriens et entré dans la terre quasi-déserte de Chanaan, le pasteur sémite n’aperçut autour de son campement que des nations trop faibles pour l’inquiéter.

Des tribus de nègres aborigènes, des peuplades chamitiques, un petit nombre de groupes sémitiques, émigrant comme lui, quoique beaucoup plus anciennement arrivés dans la contrée, c’était tout, et le fils de Tharé qui, dans le pays d’Ur, n’avait



(1) Gen., XLVI, 3... : « Responderunt : Pastores ovium sumus servi tui, et nos, et patres nostri. »

(2) Gen., XI, 32 : « Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran. »

(3) Gen., XII, 5 : « Tulit... universam substantiam, quam possederant, et animas, quas fecerant in Haran. »


  1. (1) Gen., XLVI, 3... : « Responderunt : Pastores ovium sumus servi tui, et nos, et patres nostri. »
  2. (2) Gen., XI, 32 : « Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran. »
  3. (3) Gen., XII, 5 : « Tulit... universam substantiam, quam possederant, et animas, quas fecerant in Haran. »