Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/119

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
83
KROC’HENEN-KUDON

ridge et al. rûcken « dos », cf. sk. krúñc-ati « il se courbe » (?). V. le second terme sous kenn.

Kroc’henen, s. f., membrane : dér. du précédent.

Kropa, vb., engourdir, s’engourdir. Empr. fr. cropir > croupir.

Kros, s. m., tête d’épingle. Empr. fr. gros (bout). — Conj.

Krouadur, s. m., créature, enfant, corn. croadur, cymr. creadur. Empr. lat. creatara (pour le genre, cf. kaladur, kéladur, etc.).

Krouer, s. m., crible, mbr. croezr, corn. croider, vbr. cruitr y ir. et gael. criathar, celt. *krei-tro- « instrument à cribler », cf. ags. hridder > ag. riddle, al. reiter, lat. crï-bru-m id. : tous dér. identiques et parfaitement réguliers de la rac qu’on trouvera sous kars.

Kroug, s. m., gibet, corn. et cymr. crog. Empr. lat. cruc-em[1].

Krouḷ, s. m., variante syncopée de kourouḷ. V. ce mot.

Kroumm, adj., courbe, cymr. crwm, vbr. crum, ir. cromb. Empr. ags. très ancien crumb, cf. al. krumm « de travers ».

Kroummel, s. f., anse de vase : dér. du précédent.

Krouzel, s. f., croupe, cime : variante probable de kroazel.

Krôz, s. m., murmure, querelle. Onomatopée probable, comme sûrement dans krôsa « croasser », cf. fr. croasser, br. klôc’ha, etc.[2]

Krubuḷ, s. f., estomac, jabot, cymr. cromil pour crombil. Paraît dér. d’empr. ags. cropp> ag. crop, cf. al. krop/a jabot ».

Krûk, krûg, s. f., petit scorpion, cf. cymr. crugo « tourmenter » : d’une base celt. *krouk-, étroitement alliée à la base *krok- qui a donné bas-lat. *croc-cu-m > fr. croc. Cf. krôk et krègi.

Krugel, s. f., monceau, butte, vbr. et corn. crue, cymr. crùg, vir. cruach, ir. et gael. cruach id. : dér. d’un celt. *krou-ka 9 visl. hrû-ga. cf. visl. hrauk-r « tas », ags. hrêac > ag. rick « meule » [de foin] ; la rac. à nu dans lit. krad-ti « entasser », kruv à « tas ».

Kuden, s. f., écheveau, cymr. cadyn, « boucle de cheveux, flocon », vbr. cutinnioupl. « articulations ». Empr. lat. très altéré condylus, lui-même empr. gr. ϰόνδυλος (kondulos), « nœud d’articulation, bourrelet ».

Kudon, s. f., ramier, cf. cymr. cuddon id. : paraît se rattacher à la même

  1. Cf. kroas. L’un des deux mots est sorti de l’accusatif latin, et l’autre du nominatif, comme en fr. chanteur < lat. cantôrcm et chantre < lat. cântor.
  2. Cf. pourtant cymr. crœys-edd* dispute », et l’ingénieuse conj. Ern. qui tire le tout de ridée de « se croiser », d’où « se traverser, être en désaccord », comme en anglais to cross, « contrarier, chagriner ». — Br. krôsmôla est l’empr. fr. grommeler influencé par br. kros > krôz.