Page:Julien Delaite - Essai de grammaire wallonne - Le verbe wallon, 1892 (partie 1) et 1895 (partie 2).djvu/86

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 76 —

L’y de èye est l’y euphonique ou de liaison, de même que le w, intercalaire de owe que l’on rencontre dans nombre de mots (rowe = rue, crowe = crue, etc.). De là la prononciation française défectueuse, si souvent signalée chez les Wallons, de mari(y)e, aimé(y)e, ru(w)e, ému(w)e, etc.

Verbes irréguliers.

En premier lieu viennent les verbes ayant une forme que l’on pourrait appeler forte, à côté d’une autre forme régulière que possèdent la plupart d’entre eux.

Parmi ces verbes, nous rencontrons fer, de la première conjugaison, dont le participe passé est fait.

Dans la seconde conjugaison, nous ne trouvons plus que prinde, qui a pris à côté de prindou.

La troisième conjugaison possède :

Mori qui donne morou et moirt.

Dovri (ouvrir) = dovrou et doviért ou droviért (deopertus). J’ai rencontré en outre la forme corrompue doviè.

Covri (couvrir) = covrou et coviért (coopertus).

Quant à la quatrième conjugaison, nous l’avons déjà dit, c’est la conjugaison des exceptions.

Nous y voyons :

dire = dit, fém. dite. dire.
dûre = dût et dûhou, f. dûhowe. plaire à.
distrûre = distrût et distrûhou, f. owe. détruire.
lére = et léhou, f. léhowe. lire.
plaire = plait et plaihou. plaire.
taire = tait et taihou. taire.
cûre = cût, f. cûte (parfois cuhou). cuire.
lûre = lût. luir.
beûre = bu et bèvou, f. owe. boire.
riçûr = riçu et riçuvou. recevoir.
plour = ploû et plovou (?) pleuvoir.