Page:Kant - Doctrine du droit.djvu/16

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


jet d’un plaisir intellectuel, nous servir du mot inclination pour désigner un désir habituel résultant d’un intérêt purement rationnel ; mais alors cette inclination ne serait pas la cause, elle ne serait que l’effet de cet intérêt, et nous pourrions l’appeler une inclination indépendante des sens[1] (propensio intellectualis).

Il faut encore distinguer la concupiscence (la convoitise[2]) du désir même, dont elle est comme le stimulant. Elle est aussi une modification sensible de l’âme, mais qui n’a encore abouti à aucun acte de la faculté de désirer.

La faculté de désirer qui se règle sur des concepts, en tant que le principe qui la détermine à l’action est en elle-même et non point dans les objets, s’appelle la faculté de faire ou de ne pas faire à son gré[3]. En tant qu’elle est liée à la conscience de la puissance que peut avoir son action de produire l’objet, elle se nomme arbitre[4] ; si cette conscience lui fait défaut, son acte n’est plus qu’un souhait[5]. La faculté de désirer, dont le principe intérieur de détermination et par conséquent le choix[6] même réside dans la raison du sujet, se nomme volonté[7]. La volonté est donc la faculté de désirer, considérée, moins par rapport à l’action

  1. Sinnenfreie Neigung.
  2. Gelüsten.
  3. Vermoegen nach Belieben zu thun oder zu lassen.
  4. Willkühr. — Le mot arbitre, par lequel je traduis le mot allemand Willkühr, ne s’emploie ordinairement qu’avec une épithète, comme libre arbitre, franc arbitre, etc. ; mais je ne puis me servir ici de l’expression de libre arbitre, qui vient ensuite pour traduire freie Willkühr, et je suis bien forcé d’employer le mot arbitre tout seul. Toute autre expression, d’ailleurs, ou conviendrait moins, ou me manque tout à fait, car il ne faut réserver tous les mots analogues pour rendre les autres expressions ici distinguées et définies par Kant. Dans la suite, lorsque je le pourrai sans inconvénient, je traduirai Willkühr par volonté. J. B.
  5. Wunsch.
  6. Belieben.
  7. Wille.