Page:La Chanson de la croisade contre les Albigeois, 1875, tome 1.djvu/271

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[1217]
259
croisade contre les albigeois.

« Dreitament vas Tholosa s’en volia tornar
6165« Per la vila combatre e pendre e forsar,
« Mas ges no m’es vejaire que i posca acabar.
— Amix, » so ditz lo coms, « pessa de be celar :
« Que nulhs hom sit vezia mas rire e jogar,
« Ieu te faria ardre, pendre o pecejar.
6170« E quit demanda novas bet sapjas razonar :
« Digas dedins ma terra hom no ausa intrar.
— Senher, » ditz lo mesatges, « no m’en cal castiar. »
E cant lo coms repaira del sagel escoutar,
Evas lui vengrol princeps e trastuit lh’autre par.
6175Mas lo coms es tant savis e[s] sab tan ben gardar,
E totz sos mals rescondre e sos bes enansar,
Ques pres sa boc’a rire el cor a sospirar.
E demandolh novelas, e el pres a gabar :
« Senhors, » so ditz lo coms, « beus posc diire e monstrar
6180« Que ben dei Jhesu Crist temer e mercejar,
« Qu’anc mais tanta aventura no[m] donec, al meu par :
« Mos frairem tramet letras quem devo alegrar,
« Qu’en deguna partida nol pot hom contrastar,
« E que lo coms R. es anatz perilhar
6185« Pel regisme d’Espanha, car no a on estar ;
« E quel faidit s’en fuio per Bordel a la mar,
« Com en tota ma terra non ausa .I. trobar ;

    — 6169. Corr. Ieu a. te f. o p. ? — 6171. Dans la réd. en pr. les instructions du comte de Montfort reproduisent en substance ce qui est dit plus loin vv. 6183-9. — 6173. Réd. en pr. Et adonc que las gens deldit C. de M. an saubut que lo messagier era vengut devers Tolosa, et que avia portadas qualquas novellas, car cascun desira ne saber alcuna causa, et devers lodit C. de M. se son retirats per saber lasditas novellas (p. 89). — 6177. Ms. riri. — 6187. trobar, corr. trevar ? ou C’om .... non en sab .I. t. ?