Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1220

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

LIVRE DE BARUCH

_______



PREMIÈRE PARTIE.

[I. 1 — III, 8.]

CONFESSION DES PÉCHÉS ET PRIÈRE DU PEUPLE.

_______
1. Chap. i, 1-15a : Introduction historique.Titre (i, 1. 2). Lecture du livre devant les exilés (i, 3-5). Envoi d’argent à Jérusalem, recommandations (i, 6-13). Invitation à lire le livre saint confié aux messagers (i, 14, 15a).[1]


Voici les paroles du livre qu’écrivit Baruch, fils de Nérias, fils de Maasias, fils de Sédécias, fils de Sédéï, fils de Helcias, à Babylone, 2la cinquième année[2], le septième jour du mois, au temps où les Chaldéens avaient pris Jérusalem et l’avaient brûlée. 3Baruch lut les paroles de ce livre aux oreilles de Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et aux oreilles de tout le peuple qui était venu pour entendre ce livre, 4aux oreilles des grands et des fils des rois, et aux oreilles des anciens, et aux oreilles de tout le peuple, du plus petit jusqu’au plus grand, de tous ceux qui habitent à Babylone, près du fleuve Sodi[3]. 5En l’entendant, ils pleuraient, jeûnaient et priaient le Seigneur. 6Et ils recueillirent de l’argent, selon que chacun[4] put en donner suivant ses moyens. 7Et ils l’envoyèrent à Jérusalem, à Joakim, fils de Helcias, fils de Salom, le prêtre, aux autres prêtres et à tout le peuple qui se trouvait avec lui à Jérusalem. 8Baruch avait alors recouvré[5] les ustensiles de la maison du Seigneur qui avaient été emportés du Temple, pour les renvoyer au pays de Juda, le dixième jour du mois de Sivan, ustensiles en argent qu’avait fait faire Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, 9après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut enlevé de Jérusalem Jéchonias, les princes, les otages, les grands et le peuple du pays, et les eut emmenés à Babylone. 10Ils dirent[6] : “Voici que nous vous envoyons de l’argent ; achetez avec cet argent des victimes pour les holocaustes et les sacrifices d’expiation, et de l’encens ; faites aussi des oblations, et offrez-les sur l’autel du Seigneur, notre Dieu. 11Priez pour la vie de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et pour la vie de Baltassar, son fils, afin que leurs jours sur la terre[7] soient comme les jours du ciel ; 12et le Seigneur nous donnera la force ; il fera briller la lumière à nos yeux ; nous vivrons à l’ombre de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et à l’ombre de Baltassar, son fils ; nous les servirons de longs jours et nous trouverons grâce devant eux. 13Priez aussi pour nous le Seigneur notre Dieu, parce que nous avons péché contre le Seigneur notre Dieu, et que la colère du Seigneur et son courroux ne se sont pas détournés de nous jusqu’à ce jour. 14Lisez ce livre que nous vous envoyons pour qu’on en fasse la lecture publique dans la maison du Seigneur, les jours de fête et les jours d’assemblée.

15Et vous direz :[8]

  1. 1. La traduction du livre de Baruch est faite sur le grec, non sans tenir compte de bonnes leçons propres à la Vulgate.
  2. 2. La cinquième année depuis la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor (quatrième mois de la onzième année de Sédécias), c.-à-d. l’an 583 av. J.-C.
  3. 4. Le fleuve Sodi (gr. Σοὐδ) n’est pas nommé ailleurs ; c’est peut-être l’un des canaux qui mettaient l’Euphrate en communication avec le Tigre.
  4. 6. Selon que chacun' etc. ; m. à m., selon que pouvait la main d’un chacun.
  5. 8. Baruch avait alors recouvré ; m. à m. alors que Baruch avait recouvré. — Le mois de Sivan commençait avec la lune de juin.
  6. 10. Ils dirent, dans la lettre d’envoi.
  7. 11. Afin que leurs jours sur la terre. D’autres : comme les jours du ciel au-dessus de la terre. Comp. Jér. xxix, 7.
  8. 15. Les jours de fête et les jours d’assemblée, m. à m. au jour de la tête, peut-être des Tabernacles, et aux jours du temps ; mot grec correspondant à l’Hébreu assemblée.