Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1451

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

5Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné ses instructions : “N’allez point, leur dit-il, vers les Gentils, et n’entrez point dans les villes des Samaritains ;[1] 6allez plutôt aux brebis perdues de la maison d’Israël. 7Partout, sur votre chemin, annoncez que le royaume des cieux est proche. 8Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. 9Ne prenez ni or, ni argent, ni aucune monnaie dans vos ceintures, 10ni sac pour la route, ni deux tuniques, ni chaussure, ni bâton ; car l’ouvrier mérite sa nourriture. 11En quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne, et demeurez chez lui jusqu’à votre départ. 12En entrant dans la maison, saluez-la [en disant : Paix à cette maison].[2] 13Et si cette maison en est digne, que votre paix vienne sur elle ; mais si elle ne l’est pas, que votre paix revienne à vous. 14Si l’on refuse de vous recevoir et d’écouter votre parole, sortez de cette maison ou de cette ville en secouant la poussière de vos pieds. 15Je vous le dis en vérité, il y aura moins de rigueur, au jour du jugement, pour la terre de Sodome et de Gomorrhe que pour cette ville. 16Voyez, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes. 17Tenez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront à leurs tribunaux, et vous flagelleront dans leurs synagogues. 18Vous serez menés à cause de moi devant les gouverneurs et les rois, pour me rendre témoignage devant eux et devant les Gentils. 19Lorsqu’on vous livrera, ne pensez ni à la manière dont vous parlerez, ni à ce que vous devrez dire : ce que vous aurez à dire vous sera donné à l’heure même. 20Car ce n’est pas vous qui parlerez ; mais c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous. 21Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir. 22Vous serez en haine à tous à cause de mon nom ; mais celui qui persévérera jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé. 23Lorsqu’on vous poursuivra dans une ville, fuyez dans une autre. En vérité, je vous le dis, vous n’aurez pas achevé de parcourir les villes d’Israël, que le Fils de l’homme sera venu.[3] 24Le disciple n’est pas au-dessus du maître, ni le serviteur au-dessus de son seigneur. 25Il suffit au disciple d’être comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S’ils ont appelé le père de famille Béelzébub[4], combien plus ceux de sa maison ? 26Ne les craignez donc point. Car il n’y a rien de caché qui ne se découvre, rien de secret qui ne finisse par être connu. 27Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le au grand jour, et ce qui vous est dit à l’oreille, publiez-le sur les toits. 28Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et ne peuvent tuer l’âme ; craignez plutôt celui qui peut perdre l’âme et le corps dans la géhenne. 29Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as[5] ? Et il n’en tombe pas un sur la terre, sans la permission de votre Père. 30Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés. 31Ne craignez donc point : vous êtes de plus de prix que beaucoup de passereaux. 32Celui donc qui m’aura confessé devant les hommes, moi aussi je le confesserai devant mon Père qui est dans les cieux ; 33et celui qui m’aura renié devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux. 34Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre ; je suis venu apporter, non la paix, mais le glaive. 35Je suis venu mettre en lutte le fils avec son père, la fille avec sa mère, et la belle-fille avec sa belle-mère. 36On aura pour ennemis les gens de sa propre maison. 37Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi, n’est pas digne de moi ; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n’est pas digne de moi. 38Celui qui ne

  1. 5. Cf. Marc, vi, 7, 13 ; Luc, ix, 1-6.
  2. 12. En disant : Paix à cette maison. Ces mots ne se lisent pas dans le grec. Ils auront été ajoutés dans la Vulgate d’après S. Luc, x, 5, pour expliquer saluez-la, qui précède, et qui dit implicitement la même chose ; car la formule ordinaire de salutation chez les Hébreux était : Paix à toi, et le texte araméen de S. Matthieu devait porter, comme la version syriaque : en entrant dans la maison invoquez la paix sur elle.
  3. 23. Conformément au langage biblique, toute manifestation spéciale de la puissance du Messie dans le monde peut être appelée un avènement du Fils de l’homme. Or, la plus éclatante de ces manifestations depuis la mort du Sauveur, c’est la ruine de Jérusalem.
  4. 25. Béelzébub, litt. Seigneur-Mouche. II Rois, i, 2. Les manuscrits grecs ont Beelzéboul, c.-à-d. maître de l’habitation. Quoi qu’il en soit de la forme, c’est le nom qu’on donnait au prince des démons.
  5. 29. As, monnaie romaine qui avait cours chez les Hébreux, et valait environ six centimes.