Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/288

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

6La main de Yahweh, s’appesantit sur les Azotiens et les désola[1] ; il les frappa de tumeurs, à Azot et dans son territoire. 7Voyant ce qui arrivait, les Azotiens dirent : “Que l’arche du Dieu d’Israël ne reste pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu. 8Et ils convoquèrent chez eux par des envoyés tous les princes des Philistins, et ils dirent : “Que ferons-nous de l’arche du Dieu d’Israël ?” Les princes répondirent : “Que l’on transporte à Geth l’arche du Dieu d’Israël !” Et l’on y transporta l’arche du Dieu d’Israël. 9Mais, dès qu’on l’eut transportée, la main de Yahweh fut sur la ville, et il y eut une très grande épouvante ; il frappa les gens de la ville, depuis le petit jusqu’au grand, et il leur poussa des tumeurs[2].

10Alors ils envoyèrent l’arche de Dieu à Accaron. Lorsque l’arche de Dieu entra dans Accaron, les Accaronites poussèrent des cris, en disant : “On a transporté chez nous l’arche du Dieu d’Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple.” 11Et ils convoquèrent par des envoyés tous les princes des Philistins, et ils dirent : “Renvoyez l’arche du Dieu d’Israël ; qu’elle retourne en son lieu, afin qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple.” 12Car il y avait dans toute la ville une frayeur mortelle, et la main de Dieu s’y appesantissait fortement. Les gens qui ne mourraient pas étaient frappés de tumeurs, et les cris de détresse de la ville montaient jusqu’au ciel.


4. Chap. vi, 1 — vii, 1 : Retour de l’arche en Israël.Les devins ordonnent de renvoyer l’arche avec une offrande de réparation (vi, 1-6). Sur le chariot neuf (vi, 7-9) ; vers Beth-Samès (vi, 10-12) ; réception de l’arche (vi, 13-16) ; les tumeurs et les souris d’or (vi, 17, 18). Châtiment de la curiosité des Bethsamites (vi, 19). À Cariathiarim (vi, 20 — vii, 1).

L’arche de Yahweh fut sept mois dans le pays des Philistins. 2Et les Philistins appelèrent les prêtres et les devins et leur dirent : “Que ferons-nous de l’arche de Yahweh ? Faites-nous connaître comment nous devons la renvoyer en son lieu.” Ils répondirent : 3“Si vous renvoyez l’arche du Dieu d’Israël, ne la renvoyez pas à vide, mais ne manquez pas de lui faire une offrande de réparation ; vous guérirez alors et vous saurez pourquoi sa main ne s’est pas retirée de vous. 4Les Philistins dirent : “Quelle offrande de réparation lui feront-nous ?” 5Ils répondirent : “Cinq tumeurs d’or et cinq souris d’or, selon le nombre des princes des Philistins, car une même plaie a été sur vous et sur vos princes. Faites donc des figures de vos tumeurs et des figures de vos souris qui ravagent le pays, et donnez ainsi gloire au Dieu d’Israël : peut-être cessera-t-il d’appesantir sa main sur vous, sur vos dieux et sur votre pays. 6Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme l’Égypte et Pharaon ont endurci le leur ? N’ont-il pas, lorsqu’il eut exercé ses châtiments sur eux, laissé partir les enfants d’Israël ? 7Maintenant donc faites un chariot neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n’aient point porté le joug ; attelez les vaches au chariot, et ramenez loin d’elles leurs petits à l’étable. 8Vous prendrez l’arche de Yahweh et vous la mettrez sur le chariot ; puis, ayant placé à côté d’elle, dans un coffret, les objets d’or que vous aurez donnés en offrande de réparation, vous la renverrez et elle s’en ira. 9Suivez-la du regard : si elle monte par le chemin de sa frontière, vers Beth-Samès, c’est Yahweh qui nous a fait ce grand mal ; sinon, nous saurons que ce n’est pas sa main qui nous a frappés, et que cela nous est arrivé par hasard.”

10Ces gens firent ainsi ; ayant pris deux vaches qui allaitaient, ils les attelèrent au chariot et ils enfermèrent leurs petits dans l’étable. 11Ils mirent sur le chariot l’arche de Yahweh, et le coffret avec les souris d’or et les figures de leurs tumeurs. 12Les vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Samès ; elles suivirent toujours la même route en marchant et en mugissant, sans se détourner ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins allèrent derrière elles jusqu’à la frontière de Beth-Samès.

13Les gens de Beth-Samès étaient à moissonner le blé dans la vallée. Levant les yeux, ils aperçurent l’arche, et se réjouirent en la voyant.

  1. Les désola : les hommes par des maladies, les champs par divers fléaux (vi, 4 sv.), comme l’explique la Vulgate (après les LXX), qui ajoute : Et les villages et les champs, dans ce pays, fourmillèrent de rats qui naquirent tout d’un coup, et une grande mortalité amena la confusion dans la ville. Ces mots manquent dans la plupart des anciens manuscrits de la Vulgate. — Tumeurs, Vulg., hémorrhoides.
  2. La Vulgate diffère notablement de l’hébreu : “Or, pendant qu’ils la conduisaient ainsi, la main du Seigneur était sur chaque ville avec une très grande mortalité, et il frappait les gens de ces villes depuis le petit jusqu’au grand, et leurs intestins sortaient et se pourrissaient. Et les Géthéens tinrent conseil, et ils se firent des sièges de peaux.” Les derniers mots, et les Géthéens, etc., sont empruntés aux LXX.