Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/365

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
2. Chap. ix, 10-14 : Villes données à Hiram.

10Au bout de vingt ans, quand Salomon eût bâti les deux maisons, la maison de Yahweh et la maison du roi[1], 11— Hiram, roi de Tyr, avait fourni à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès, et de l’or, autant qu’il en voulait, — le roi Salomon donna à Hiram vingt villes dans le pays de Galilée. 12Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que lui donnait Salomon ; elles ne lui plurent pas, 13et il dit : “Quelles sont ces villes que tu m’as données là, mon frère ?” Et il les appela pays de Chaboul[2], leur nom jusqu’à ce jour. 14Hiram avait envoyé à Salomon cent vingt talents d’or.

3. Chap. ix, 15-25 : Corvées et constructions ; piété de Salomon.Édifices et villes bâties par Salomon, Gazer (ix, 15-19). Étrangers soumis à la corvée, leurs chefs (ix, 20-23). La demeure de la fille de Pharaon ; Mello (ix, 24). Les sacrifices de Salomon (ix, 25).

15Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de Yahweh et sa propre maison, Mello et le mur de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer[3]. 16Pharaon, roi d’Égypte, était monté et s’était emparé de Gazer. Après l’avoir incendiée et avoir tué les Chananéens qui habitaient dans la ville, il l’avait donnée en dot à sa fille, femme de Salomon. 17Salomon bâtit Gazer, Beth-Horon le bas, 18Baalath, et Thadmor dans le pays du désert[4] ; 19toutes les villes servant de magasins qui appartenaient à Salomon, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem[5], au Liban et dans tout le pays soumis à sa domination. 20Tout le peuple qui était resté des Amorrhéens, des Héthéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, ne faisant point partie des enfants d’Israël, 21savoir, leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays, et que les enfants d’Israël n’avaient pu vouer à l’anathème, Salomon les leva comme esclaves de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour. 22Mais Salomon ne fit esclave aucun des enfants d’Israël ; car ils étaient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie. 23Les chefs des inspecteurs des travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante, chargés de commander au peuple occupé aux travaux.

24La fille de Pharaon monta de la cité de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie ; ce fut alors qu’il bâtit Mello.

25Salomon offrait trois fois chaque année des holocaustes et des sacrifices pacifiques sur l’autel qu’il avait bâti à Yahweh, et il brûlait des parfums sur celui qui était devant Yahweh. C’est ainsi qu’il acheva de bâtir la maison.

4. Chap. ix, 26-28 : La flotte de Salomon.

26[6]Le roi Salomon construisit une flotte à Asiongaber, qui est près d’Ailath, sur les bords de la mer Rouge, dans le pays d’Edom. 27Et Hiram envoya sur les vaisseaux, auprès des serviteurs de Salomon, ses propres serviteurs, des matelots connaissant la mer. 28Ils allèrent à Ophir, et ils y prirent quatre cent vingt talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.


5. Chap. x, 1-10 : Visite de la reine de Saba.[7]Elle vient pour éprouver la sagesse de Salomon, ses présents, ses questions, réponses du roi (x, 1-3). Stupéfaction de la reine (x, 4-7) ; elle bénit Yahweh (x, 8, 9). Retour sur ses présents (x, 10).

La reine de Saba, ayant appris la renommée de Salomon, au nom de Yahweh, vint pour l’éprouver par des énigmes. 2Elle vint à Jérusalem avec un équipage très considérable, des chameaux portant des aromates, de l’or en très grande quantité, et des pierres précieuses. Elle se rendit auprès de Salomon, et elle lui dit tout ce qu’elle avait dans le cœur. 3Salomon répondit à toutes ses questions : il n’y eut rien qui restât caché au roi, sans qu’il pût répondre. 4Quand la reine de Saba eut vu toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie, 5et les mets de sa table[8],

  1. 10-25. Comp. II Par. viii, 1-16.
  2. 13. Chaboul, étymologie douteuse ; peut être : comme rien.
  3. 15-22 est transposé dans les LXX, après x, 22.
  4. 18. Dans le pays du désert, m. à m. dans le désert, dans le pays.
  5. 19. Tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir, m. à m. le plaisir de Salomon, ce qu’il lui plut de bâtir.
  6. 26-28. Comp. II Parai., viii, 17, 18.
  7. X. Pour tout ce chapitre, comp. II Paral, ix.
  8. 5. L’escalier par où il montait à la maison de Yahweh, traduction en conformité avec II Par. ix, 4, où le texte est un peu différent. D’autres : les holocaustes qu’il offrait (m. à m. qu’il faisait monter) à la maison de Yahweh. — Elle fut hors d’elle-même m. à m. il n’y eut plus d’esprit en elle.