Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/741

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

8Ils disaient dans leur cœur : “Détruisons-les tous ensemble !”
Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.[1]
9Nous ne voyons plus nos signes ;
il n’y a plus de prophète,
et personne parmi nous qui sache jusques à quand…

10Jusques à quand, ô Dieu, l’oppresseur insultera-t-il,
l’ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom ?
11Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ?[2]
Tire-la de ton sein et détruis-les !

12Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens,
lui qui a opéré tant de délivrances sur la terre.
13C’est toi qui as divisé la mer[3] par ta puissance,
toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux.

14C’est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan,[4]
et l’as donné en pâture au peuple du désert.
15C’est toi qui as fait jaillir la source et le torrent,
toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas.[5]

16À toi est le jour, à toi est la nuit ;
c’est toi qui as créé la lune et le soleil.[6]
17C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre ;
l’été et l’hiver, c’est toi qui les as établis.

18Souviens-toi : l’ennemi insulte Yahweh,
un peuple insensé blasphème ton nom !
19Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle,[7]
n’oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres.

20Prends garde à ton alliance ! car tous les coins du pays[8]
sont pleins de repaires de violence.
21Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus,
que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom !

22Lève-toi, ô Dieu, prends en main ta cause ;
souviens-toi des outrages que t’adresse chaque jour l’insensé.
23N’oublie pas les clameurs de tes adversaires,
l’insolence toujours croissante de ceux qui te haïssent.



Ps. lxxv (Vulg. lxxiv) : Espoir dans le jugement divin.Louange à Dieu pour ses promesses (2-4). Les orgueilleux seront confondus (5-8). La coupe de Yahweh (9-11).

1Au maître de chant. “Ne détruis pas !” Psaume d’Asaph. Cantique.

2Nous te louons, ô Dieu, nous te louons ;
ton nom est proche :[9]
on raconte tes merveilles.
3“Quand le temps sera venu,
je jugerai avec justice.[10]
4La terre est ébranlée[11] avec tous ceux qui l’habitent ;
moi, j’affermis ses colonnes.” — Séla.

  1. 8. LXX et Vulg., Ils ont dit dans leur cœur, eux et toute leur bande : Faisons cesser dans le pays toutes les fêtes de Dieu.
  2. 11. LXX et Vulg., Pourquoi retires-tu sans cesse ta main et ta droite de ton sein.
  3. 13. Divisé la mer. LXX et Vulg., affermi les eaux de la mer.
  4. 14. Léviathan. LXX et Vulg., du dragon.Au peuple du désert. Vulg., aux peuples d’Éthiopie.
  5. 15. Des fleuves qui ne tarissent pas, hébr. ethan, d’éternité. LXX et Vulg., fleuves d’Ethan.
  6. 16. La lune, litt. le luminaire. LXX et Vulg., l’aurore.
  7. 19. Ta tourterelle. LXX et Vulg., les âmes qui te louent.
  8. 20. Car tous les coins du pays, m. à m. les lieux sombres.
  9. LXXV, 2. Ton nom est proche. LXX et Vulg., nous invoquerons ton nom.
  10. 3. LXX et Vulg., au temps que j’aurai fixé je ferai parfaite justice.
  11. 4. La terre est ébranlée, litt. en dissolution.