Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/816

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

10Écoute, mon fils, et reçois mes paroles,
et les années de ta vie se multiplieront.[1]
11Je t’enseigne la voie de la sagesse,
je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12Si tu marches, tes pas ne seront point à l’étroit,
et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas ;
garde-la, car elle est ta vie.
14N’entre pas dans le sentier des méchants,
et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15Évite-la, n’y passe point,
détourne-t’en et passe.
16Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal ;
leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
17Car ils mangent le pain du crime,
ils boivent le vin de la violence.[2]
18Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin,
dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
19La voie des méchants est comme les ténèbres ;
ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

20Mon fils, sois attentif à mes paroles,
prête l’oreille à mes discours.
21Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux,
garde-les au milieu de ton cœur.
22Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent,
santé pour tout leur corps.
23Garde ton cœur[3] avant toute chose,
car de lui jaillissent les sources de la vie.
24Écarte de ta bouche les paroles tortueuses,
et éloigne de tes lèvres la fausseté.[4]
25Que tes yeux regardent en face,
et que tes paupières se dirigent devant toi.
26Fais à tes pieds un chemin uni,
et que toutes tes voies soient droites.
27N’incline ni à droite ni à gauche,
et détourne ton pied du mal.[5]




9. Chap. v, 1-23 : Éviter la femme adultère.Charmes apparents, issue fatale (v, 1-6). Conséquences funestes, remords (v, 7-14). L’attachement à l’épouse de sa jeunesse doit écarter de l’étrangère (v, 15-20). Le châtiment divin (21-23).


Mon fils, sois attentif à ma sagesse,
et prête l’oreille à mon intelligence,
2afin que tu conserves la réflexion,
et que tes lèvres gardent la science.[6]

3Car les lèvres de l’étrangère distillent le miel,
et son palais est plus doux que l’huile.
4Mais à la fin elle est amère comme l’absinthe,
aiguë comme un glaive à deux tranchants.
5Ses pieds descendent vers la mort,
ses pas vont droit au schéol[7].

  1. 10. Se multiplieront. LXX ajoutent : afin que nombreuses soient pour toi tes années de la vie.
  2. 17. Ou bien : ils mangent le pain acquis par leurs crimes. Ou bien : ils se nourrissent du crime comme on mange du pain.
  3. 23. Garde ton cœur etc. ; m. à m. plus que toute garde, garde ton cœur.
  4. 24. M. à m. Écarte de toi la tortuosité de la bouche, éloigné de toi la fausseté des lèvres.
  5. 27. LXX et Vulg. ajoutent : car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais celles qui sont à gauche sont mauvaises. Lui-même dirigera ta course, et te fera prendre ton chemin dans la paix.
  6. V, 2. LXX et Vulg. ajoutent : ne donne aucune attention aux artifices de la femme ; c’est comme le titre du chapitre.
  7. 5. Au scheol. LXX ajoutent : et ses pas ne sont pas fermes.