Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/829

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


7Éloigne-toi de l’insensé ;
car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.[1]

8La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie ;
la folie des insensés, c’est la tromperie.

9L’insensé se rit du péché,
mais parmi les hommes droits est la bienveillance.[2]

10Le cœur connaît ses propres chagrins,
et un étranger[3] ne peut partager sa joie.

11La maison des méchants sera détruite,
mais la tente des hommes droits fleurira.

12Telle voie paraît droite à un homme,
mais son issue, c’est la voie de la mort.

13Même dans le rire le cœur trouve la douleur,[4]
et la joie se termine par le deuil.

14L’impie sera rassasié de ses voies,
et l’homme de bien de ses fruits.[5]

15L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.[6]

16Le sage craint et se détourne du mal,
mais l’insensé s’emporte[7] et reste en sécurité.

17L’homme prompt à s’irriter fait des sottises,
et le malicieux[8] s’attire la haine.

18Les simples ont en partage la folie,
et les prudents se font de la science une couronne.[9]

19Les méchants s’inclinent devant les bons,
et les impies aux portes du juste.

20Le pauvre est odieux même à son ami ;
mais les amis du riche sont nombreux.

21Celui qui méprise son prochain commet un péché ;
mais heureux celui qui a pitié des malheureux ![10]

22Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal,
et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?[11]

23Tout travail produit l’abondance,
mais les paroles vaines mènent à la disette.

24La richesse est une couronne pour les sages ;
la folie des insensés est toujours folie.

25Le témoin véridique délivre des âmes,
l’astuce profère des mensonges.

26Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide,
et ses enfants ont un sûr refuge.

27La crainte de Yahweh est une source de vie,
pour échapper aux pièges de la mort.

  1. 7. Traduction incertaine d’un texte douteux. Vulg. (2e membre), qui ne connaît pas les lèvres de la science. LXX. Toutes choses sont contraires à l’insensé, mais les lèvres sages sont des armes de prudence.
  2. 9. LXX. Les maisons des impies devront être purifiées, mais les maisons des justes sont acceptables (à Dieu et aux hommes).
  3. 10. Et un étranger… LXX, et quand il se réjouit, il n’a pas d’alliance avec l’orgueil.
  4. 13. LXX (1er membre) : Dans la joie ne se mêle pas la douleur.
  5. 14. Vulg. (2e membre) : et l’homme de bien sera au-dessus de lui.
  6. 15. La Vulg. introduit ici l’addition de LXX, xiii, 13.
  7. 16. S’emporte. LXX, se mêle au méchant.
  8. 17. Le malicieux… LXX et l’homme prudent souffre beaucoup de choses.
  9. 18. Vulg. (2e membre) : et les habiles attendront la science.
  10. 21. Des malheureux. Vulg. ajoute : celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
  11. 22. LXX. Ceux qui errent méditent le mal, les bons méditent la miséricorde et la vérité. Ceux qui méditent le mal ne connaissent ni miséricorde ni fidélité, les actes de miséricorde et de fidélité sont chez ceux qui méditent le bien. Vulg. (2e membre), la miséricorde et la vérité procurent le bonheur.