Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/951

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée


et il passe ses années dans la paix.
3La femme vertueuse est une bonne part ;
elle sera donnée en partage à ceux qui craignent le Seigneur.[1]
4Riche ou pauvre, son mari a le cœur joyeux,
en tout temps son visage est gai.

5Il y a trois choses que redoute mon cœur,
et au sujet de la quatrième, je prie devant le Seigneur :
les méchants propos de toute une ville,
la malédiction de la foule et la calomnie :
toutes ces choses me sont plus odieuses que la mort ;[2]
6mais la douleur du cœur et l’affliction, c’est une femme jalouse d’une autre,
et le fouet d’une langue qui raconte à tous ses griefs.[3]
7Une méchante épouse, c’est une paire de bœufs en désaccord ;[4]
celui qui la tient est pareil à celui qui a saisi un scorpion.

8C’est un grand sujet de colère qu’une femme adonnée au vin ;
elle ne voilera pas même sa honte.
9À l’effronterie de son regard, au clignotement de ses paupières,
on reconnaît l’impudicité d’une femme.
10Fais bonne garde auprès d’une fille indocile,
de peur que, voyant ta négligence, elle ne se livre à la débauche.
11Garde-toi de suivre un œil impudent ;
autrement ne t’étonne pas qu’il t’entraîne au péché.[5]
12Comme le voyageur altéré ouvre sa bouche,
et boit de toute eau qu’il rencontre,
l’impudique s’assied devant chaque poteau,
et devant la flèche ouvre son carquois.[6]

13La grâce d’une femme fait la joie de son mari,
et son intelligence répand la vigueur en ses os.[7]
14C’est un don de Dieu qu’une femme silencieuse,
et rien n’est comparable à une femme bien élevée.
15C’est une grâce au-dessus de toute grâce qu’une femme pudique,
et aucun trésor[8] ne vaut une femme chaste.
16Le soleil se lève dans les hauteurs du Seigneur :
ainsi la beauté d’une femme brille dans sa maison bien ornée.
17Comme le flambeau qui luit sur le chandelier sacré,
ainsi est la beauté du visage sur une noble stature.
18Comme des colonnes d’or sur des bases d’argent,
tels sont des pieds élégants sur des talons solides.[9]

7. Chap. xxvi, 19 : Trois choses attristantes.


19Deux choses attristent mon cœur,
et la troisième excite mon indignation :
l’homme de guerre qui souffre de la pauvreté,
les hommes intelligents qui sont l’objet du mépris ;
celui qui passe de la justice au péché,
le Seigneur le prépare pour l’épée.

  1. XXVI, 3. La Vulg. ajoute au 2e membre : en récompense de leurs bonnes œuvres.
  2. 5. Vulg. 2e membre, et pour une quatrième, mon visage est dans l’épouvante. — La malédiction de la foule ; divers manuscrits grecs et latins, l’assemblée de la foule.
  3. 6. 2e membre. Vulg. (g), dans la femme jalouse est le fouet de la langue atteignant tous les hommes.
  4. 7. Une paire de bœufs en désaccord ; Vulg. (10) : ton joug de bœufs qui s’agite.
  5. 11. Qu’il t’entraine au péché. D’autres, s’il pèche contre toi. — Vulg. (14). garde-toi de toute imprudence de ses yeux, et ne t’étonne pas si elle le néglige.
  6. 12. La Vulg. (15) ajoute : jusqu’à ce qu’elle défaille.
  7. 13, 14. La Vulg. (16-18) coupe autrement les membres de phrase.
  8. 15. Et aucun trésor etc. M.à m. et il n’y a aucun poids comparable à une femme continente.
  9. 18. Sur des talons solides ; Vulg., sur les plantes d’une femme inébranlable. Le texte grec actuel signifie, sur la poitrine de celle qui se tient ferme, ce qui n’offre aucun sens. Il est vraisemblable qu’au lieu de xxxxxx il faut lire, avec le traducteur latin (23), xxxxxx, talons. La Vulg. (24) ajoute : comme des fondations éternelles sur une roche solide, ainsi sont les préceptes divins dans le cœur d’une sainte femme.