Aller au contenu

Page:La Sainte Bible de l’Ancien Testament d’après les Septante et du Nouveau Testament d’après le texte grec par P. Giguet - tomes 1 à 4, 1872.djvu/1691

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée


langue d’allégresse ; alors les gentils dirent entre eux : Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.

3. Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.

4. Seigneur, ramenez nos captifs comme les torrents du Midi [1].

5. Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l’allégresse.

6. Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence : ils reviendront dans l’allégresse, apportant leurs gerbes.

PSAUME CXXVI

Cantique sur les degrés.
Vanité des travaux des hommes sans le secours de Dieu ; béatitude du père de nombreux enfants.

1. Si le Seigneur n’édifie la maison, ceux qui l’édifient travaillent en vain. Si le Seigneur ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain.

2. En vain vous vous levez dès l’aurore : levez-vous après le repos, vous qui mangez le pain de la douleur, quand le Seigneur aura donné le sommeil à ses bienaimés.

3. Voilà l’héritage du Seigneur des enfants, récompense du labeur [2] des entrailles.

4. Telles sont des flèches dans la main des puissants ; tels des fils pour ceux qui ont été ébranlés.

5. Heureux celui qui, par eux, remplira ses désirs : ils ne seront point confondus quand ils parleront à leurs ennemis aux portes de la ville.

  1. Comme les torrents du Midi, qui reviennent en Égypte pour tout féconder.
  2. Littéralement : καρποῦ, dans le sens de résultat, effet.