Aller au contenu

Page:La Sainte Bible de l’Ancien Testament d’après les Septante et du Nouveau Testament d’après le texte grec par P. Giguet - tomes 1 à 4, 1872.djvu/2729

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

lever et de les massacrer, et, le complot leur ayant été dévoilé,

10. Ils avaient envoyé contre eux un général, et ils les avaient combattus, et avaient tué une multitude d’hommes, et emmené en captivité leurs femmes et leurs enfants ; puis ils les avaient dépouillés, et s’étaient rendus maîtres de leur contrée ; et ils avaient abattu leurs forteresses, et depuis ce jour les tenaient en servitude.

11. Et ils avaient ravagé ou asservi le reste des royaumes et des îles qui leur avaient résisté.

12. Mais ils étaient restés les amis fidèles de ceux qui avaient recherché avec eux paix et alliance ; et ils dominaient sur tous les royaumes de près ou de loin ; et tous ceux qui entendaient leur nom les redoutaient.

13. Tous ceux qu’ils voulaient secourir et faire rois régnaient ; ceux qu’ils voulaient renverser tombaient, tant ils étaient puissants.

14. Et parmi eux nul ne posait de diadème sur sa tête ; nul ne se revêtait de pourpre afin de s’en glorifier.

15. Mais ils avaient institué un sénat, et chaque jour trois cent vingt sénateurs délibéraient sur les intérêts de la multitude, pour la bien gouverner.

16. Et ils confiaient à un homme l’autorité pour un an, afin qu’il fût le maître de leur empire ; et tous obéissaient à cet homme, et il n’y avait ni haine ni jalousie entre eux.

17. Judas choisit donc Eupolème, fils de Jean, fils d’Accos, et Jason, fils d’Éléazar, et il les envoya à Rome pour contracter amitié et alliance avec eux,

18. Et pour les prier de les délivrer du joug, parce qu’il prévoyait que le royaume des Grecs réduirait Israël en servitude.

19. Ils allèrent donc à Rome, et le chemin était bien