Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/18

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
viij
ESSAI SUR L’HISTOIRE

manteau[1] ; les couleurs dont ils se peignaient le corps et particulièrement le glâz ou la couleur bleue[2] ; tout ce qui entrait dans la construction de leurs demeures : kraeg, les pierres[3] ; didoron, les tuiles longues de deux palmes[4] ; barrenn, le verrou qui fermait la porte de leurs maisons, et argel l’habitation elle-même[5] ; les principaux membres ou les organes du corps : penn, la tête[6] ; bek, la bouche[7] ; doron ou dorn, la main[8] ; garr, la jambe[9] ; les différents offices de l’homme dans la société, depuis l’éporédia ou dresseur de poulains[10] et la trimarc’hésia ou triple cavalerie[11], jusqu’aux ministres du sanctuaire : Barz, le barde ou chanteur du temple[12] ; drouiz, le prêtre ou homme du chêne[13], aussi appelé bélek, nom qui se rattachait à celui du dieu Bel, dont il était le ministre, et qui, par un phénomène assez étrange, est encore celui des prêtres chrétiens, chez les nations celtiques[14] ; enfin, les dénominations particulières de la divinité elle-même : taraniz, le tonnerre ; kernunos, le cornu ; grianuz, le brûlant, euzuz, l’effroyable, et Diw, Dieu, son nom général[15].

Voilà plus de preuves qu’il n’en faut, je pense, pour soutenir ma thèse ; j’en pourrais produire beaucoup d’autres ; celle, par exemple, si décisive des nombres, désignés autrefois de même qu’aujourd’hui : div ou diou, f., deux ; tri, m., trois ; pétor ou péder f., quatre ; pemp, cinq[16], etc. Mais je ne puis résister au désir de citer la suivante, aussi curieuse qu’historique. « César combattant en Gaules, dit Servius, fut enlevé par l’ennemi. Comme celui-ci l’emportait tout armé sur son cheval, arriva un autre Gaulois

  1. Linnæ, saga quadra. (Isidor. Origines. L. XIX. C. 23.) Laena. (Varron. L. IV.) Λαῖνα. (Strabon. L. IV. p. 196.) Breton, lenn. Gallois, len. Gaël-écoss., lein.
  2. Glastum. (Pline. De vocabul. gall.[sic] C. 1.) Breton, glâz. Gallois, glas. Gaël-écos., glas.
  3. Lapideus. Λιθώδες. (P. Mela. T. 11, et Strabon. L. IV. p. 182.) Gaël-écoss., kraeg. Gallois, kraïg et karreg. Breton, karreg.
  4. Tegulæ apud gallos didoron, dictae à longiludine duarum palmarum. (Pline. De vocab. gall. Lib. 14.) Breton, daou et div (deux). Gallois, dau et dwi. Gaël, da et do. Breton, dorn (main, palme). Gallois, durn. Gaël-éc., dorn.
  5. Festus. Breton, barzennen et barrenen. Gallois, baren. Gaël-éc. baran. Ἔφορος φησὶν αὐτοὺς ἐν καταγείοις οἰκίαις οἰκεῖν ἃς καλοῦσιν Ἀργίλλας. (Strabon. L. V.) En breton, kel, et avec l’article, ar-gel. Pl., ar-gili. Gallois, er-gel. Gaël-éc., an-gil.
  6. Vide supra, p. vij. Note 12.
  7. Vide supra, p. vij. Note 16.
  8. Vide supra. Note 4.
  9. Perse. Satyre VI. Breton, garr. Gallois, gar.
  10. Eporedia sic dicta ab eporedicis… Galli eo nomine præstantes equorum domitores suâ linguâ appellant. (Pline. Lib. III.) En breton, ébeùl et ébol (jeune cheval). Gallois, ebawl. En breton, rédia, dompter). En gallois, rhédia.
  11. Pausanias. C. XIX. p. 844. Vide suprà, p. vij. Note 1 et p. vij. Note 2.
  12. Bardus gallicè cantor appellatur. (Festus. Epit. Col. 238.) Gaël-éc., bard. Gallois, bardd (pron. barz). Breton, barz.
  13. Δρυΐδαι Σαρωνίδαι (Diodore de Sicile. Mis de Cierraont. 11. ad marginem.) Gallois, deriowydd (pron. derouiz). Breton, drouiz. Gaël-éc, druidh (pron. drouiz).
  14. Tu Bajocasis stirpe Druidarum satus, Beleni sacratum ducis è templo genus, elindè vobis nomina. (Auson. Profess. 4.) Breton, bélek. Pl. béléien. Gallois, baélok. Gaël-éc, bailék.
  15. Taranis. (Lucain. Lib. III.) Gallois, taran. Breton, taran. Gaël-éc, torunn (pron. taroun.) — Kernunos (bas-relief de Notre-Dame de Paris.) Gallois, kernenus. Breton, kernek et kornek. Pl. kernéien. Gaël, kairnen. — Apollini griano. (Edimb. Inscrip. Irish Acad. T. XIV. p. 105.) Grianus… sol. (O’Connor, Antiq. Hibern. t. 1. p. 24.) Gaël, grian et grianach. Gallois, greian et graenawl. Breton, grisiaz, et, par contraction, griaz. — Horrens… feris altaribus hœsus. (Lucan.) Breton, cûzuz. Gaël-éc, aogaidh (pron. ogaiz) et eugaidh. - Divona, Celtarum linguâ fons addite divis. (Ausone.) Gallois, diw (Dieu). Gaël, dia. Gallois, avon, et, par contract., on. Breton, avon et on (eau courante.)
  16. Vide supra. Note 4. Et p. vij Notes 12, 15 et 8.