Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/208

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

3o CIC

embrasser la religion chrétienne, en em ôber kristen. La doctrine chrétienne, al lézen gristen. Ils vivent comme de vrais chrétiens, héva a rc’onl ével gicîr gristenien.

Chrétiennement, adv. D’une manière chrétienne. È gwir grislen. Èvel eur gwir grislen. Enn eunn doaré gristen. Il vit chré tienncment, é gwir grislen ou cvel eur gwir grislen é vév.

Chrétienté, s. f. Le pays chrétien. Tous les chrétiens. * Krislénez, f. Ar vrô grislen, f. Ann holl grislénien. C’est la croyance de toute la chTét’enté, ar grédeneo euz annholl gristénez. Christ, s. m. Ce mot veut dire oint, mais on ne s"en sert que pour signifier le Messie. On dit, en parlant de tableaux, de sculpture, un christ, pour dire une figure de Jésus-Christ attaché à la croix. * Krisl, m. Jézuz-Krisl, m.

Christianisme, s. m. La loi et la religion de Jésus-Christ. * Krisléniez, f. Al lézen-gristen, f. Ils ont été élevés dans le christianisme, er grisléniez, el lézen-gristen iñt bet savet.

Chromqce, s. f. Histoire dressée suivant Tordre des temps. Gwerzéen ou hislor hervez arreizeüzannamzer,(.—Brud, f. Pl. ou. H. V.

Chromqce, adj. Qui dure longtemps, en parlant d’une maladie. Hirbaduz. Abàdpell. C’est une maladie chronique, eur c’hlénved hir-baduz eo.

Chronologie, s. f. Science des temps. Connaissance desépoques. Gu’izfV^ez ann (raoM tre’ménel, hervez péb amzer, f. — En Galles, amzére’ziaez, f, H. V.

Chuchoter, V. n. Parler bas à l’oreille de quelqu’un. Komza é-kûz. Komza é plég ar skouarn.

Cuit. Particule dont on se sert pour imposer silence. Péoc’h. Grik.

Chute, s. f. Mouvement d’une chose qui tombe. Kouéz, m. En Vannes, kouéc’h. Diskar, m. La chute des eaux, ar c’houéz eûz ann douréier. A la chute des feuilles, da gouéz ou da ziskar ann deliou.

Chite. En parlant d’une personne. Lomm, m. Pl. ou. Il est malade depuis qu’il a fait une chute, klañ eo abaoué ma en deûz gréad eul lamm.

Ci, adv. de lieu, qui marque l’endroit où est celui qui parle ou du moins un lieu qui est proche de lui, ou une chose présente. Ma ou mañ. Cet homme-ci n’est pas assez fort, ann dén-ma né kel kré awalc’h. Donnez-le à cette femme-ci, rôil-héñ d’ar vaouez-ma. Ces champs-ci sont bons, ar parkou-mañ a zô mâd.

Ciboire, s. m. Vase sacré pour les hosties. Léilr évid ann hnslivou. * Siboer, m. Pl. iou. Ciboule, s. f. Plante du genre de l’oignon. Sivolez, m. Une seule tête de ciboule. 5it ;o-Uzen, f.— En Galles, iibolen. H. V. —PI, tivolézennou ou simplement sivolez.— En GaWes, tibol. H. V. Cicatrice, s. f. marque des plaies après leur guérison. Kleizen, f. Pl. kleizennou. Il a CIM une cicatrice au front, eur gleizen en deû : enn hé dàl. Couvert de cicatrices. Kleizennck. Cicatrisant, adj. Qui cicatrise. Kleizennuz. Cicatrisation, s. f. L’action de cicatriser. L’état d’une plaie qui se cicatrise. Kleizennérez, m. Cicatriser, v. a. Faire des cicatrices. Kleizenna. Part. et. Ceci est bon pour cicatriser les plaies, ann drd-mañ a zô mâd da gleizenna ar gouliou. Se cicatriser, v. réfl. Se former en cicatrices. Kleizenna. Ma coupure s’est cicatrisée, kleizenned eo va zrouc’h. Cidre, s. m. Boisson fermentée faite de jus de pommes pressurées. Sislr, m. Ciel, s. m. La partie supérieure du monde qui environne tous les corps et dans laquelle se meuvent les astres. Êñ ou en» ; ou év, m. Pl. éñvou. Oabl, m. Dieu est au ciel et partout. Doué a zô enn éñ ha dré holl. Le ciel est obscur, levai eo ann oabl. Il leva les yeux vers les cieux, sével a réaz hé zaoulagad étréz^ ann éñvou. Le ciel des étoiles ou le firmament. Ann en ou ann oabl- s 1er é de l, m. Le ciel des nuages ou la région des nuages. Ann éñ ou ann oabl-koabrek, m. Ciel. Le haut d’un lit. Sléi ou slé^gwélé, m. Cierge, s. m. Chandelle de cire à l’usage de V église. Piled, m. Pl. ou. Goulaouen-goar, {. Pl. goulou-koar. Prenez chacun un cierge, kémérit péb a biled, péb a c’houlaouen-goar. CiERGiER, s. m. Celui qui fait et vend des cierges. Koarer, m. Pl. ien. Piléder, m. Pl. ien. Goulaouicr-koar, m-Cigale, s. f. Insecte qui vole et qui chante. Grîl-zouar, f. P. grited’-zouar. Kilek-raden, m Pl. kiléien-raden. Cigare, s. m. Petit rouleau de tabac à fumer. Dulun-rodellet, m. H. V. CiGNE. Voyez cygne. Cigogne, s. m. Oiseau à long cou. Sigou», f. Pl. éd. — Hors de Léon, chuibon, f. En Galles, c’houibon. H. V. CiGCE, s. f. Plante vénéneuse. Kegit, m. Pempiz oupempéz. f. Cil, s. m. Poil des paupières. Malven, f. Pl. malvennou. Il a les cils fort longs, malvennou hir brdz en deûz. CiLiCE, s. m. Ceinture ou camisole de crin ou de poil de chèvre que certains moines austères portaient sur la chair par mortification. Gouriz-reûn, m. Pl. gourizou-reûn. Gouriabléô-gavr, m. Pl. gourizou-bléô-gavr. Kréareûn, m. Pl. krésiou-reûn. Saéreûn, f. Pl. saéou-reûn. Ciller, v. a. et n. Fermer les yeux et les rouvrir dans le moment. Serra ann daoulagad hag hô zigéri rdkldl. Fifiva léar ar malvennou. Brézi[ein ou brézilat. Part. et. (Vann.) Cime, s. f. Sommet d’une montagne, d’un arbre, d’un rocher. Bar, m. Pl. barrou. Lein, m. Pl. ou. Kribel, f. Pl. kribellou. Kriben, f. Pl. kribennou. Klipen, f. Pl. kli-