Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/234

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
156
CON


Eternel, ou à Dieu le Père, Douéar mâb a zô cùz a eunn hévéleb aoz gañdDoué ann Idd.

CoscLTANT, adj. Quidonneavis etconseil. Ku :ulier. Aller. A rô kuzul ou ali.

Consultation, s. f. Conférence tenue sur une affaire, sur une maladie. Avis par écrit donné ou demandé sur une affaire, sur une maladie. Kuzul, m. Pl. xou. AU, m. PL almi. KuzuUadurez, f. Pl. ou. Éñvoradur, m. Il y aura une consultation chez le malade, eurt’/m. :Mi 00 eur guzuUadurez a vézô é-iî ann dén-klâñ.

CoNSCLTER, V. a. Prendre avis, conseil. Kémérout kuzul ou ali- Goulenn kuzul ou ali. Il faudra consulter un homme sage, réd é vézô kémérout ou goulenn kuzul digañd eunn di’n fur.

CoNSLLTER, V. n. Conférer, délibérer. En on guzulia. Eñvori ou évori Nous consulterons sur cette affaire, en em guzulia ou eñrori a raimp diicar-benn kémeñl-sé.

Consumer, v. a. Dissiper, détruire, user, réduire à rien. Bévézi. Part. et. Tréza ou trésenna. Part. et. Gicasta. Part. et. Dismania ou dismañtra. Part. et. l’cûr^evi. Part. et. Kas-da-gél. Il a consumé son bien en peu de temps, hévézetox]. trezennet eo hé vadou gañthañ é berr amzer. Le feu l’a consumé, peûrzeved eo gañd ann Idn. Vous Taurez consumé avant peu, abarz némeûr é vézô kased-dagél gan-é-hoc’h. Se consumer, v. réfl. Se dissiper, se détruire. En em vévézi. En em wasla. Se consumer, diminuer à force de bouillir. Knaza. Part. et. Contact, s. m. Attouchement de deux corps. Slok, m. Contact. Conformité, ressemblance. H^relédigez, f. Il y a du contact entre ces deux avis, ces deux opinions, hévélédigez zô élré ann daou rénoz-zé. Le point de contact, ce qui fait qu’une chose se rapproche d’une autre. Arpez ardé tôsla eunn drd ouc’h eunn ail. Contagieux, adj. Qui se prend et se communique par contagion. A bakeur dré ar slok, dié ann dournalérez, dré ann darempred. Bo- $uzox bosennuz. C’est une maladie contagieuse, eur c’hléñved eo a helleur da baka dré ar slok. Cet exemple est contagieux, bosennuz eo ar skouér-zé. Contagion, s. f. ComKiunication d’une maladie maligne. Ann doaré ma krôg eur c’hlénved lemm ou bosennuz. Contagion. Maladie contagieuse. Kléñved a helleur da baka dré ar stok, dré ann darempred, m. Kléñved bosennuz, m. Kléñved-Icmm, m. Conte, s. m. Narration, récit de quelque aventure vraie ou fabuleuse. Danéoel ou dianével, f. Pi. danévellou. Mojen, f. Pl. môjennou. — ’ Konrhen, f. Pl. konchennou. H. V. — (Corn. ; Gwerséen, f. Pl. gwerséenneu. (Vann,) Kerc’hen, f. Pl. kerclienneu. (Vann.) Ce conte ost fort gai, laouen brdz eo ann danével-zé. Conte. Chose plaisante, ridicule et in-CON croyable. Sorc’hen, f. Pl. sorc’hennou. Rambré, m. Vl. r ambré ou. Tariel, f. Pl. tariellou. (Corn.)_Ce ne sont que des contes, sorc’hennou niñt kén. Faire ou réciter des contes. Danévella ou dianévella. Part. et. Distaga. Part. et. Vous n’avez jamais entendu faire des contes comme lui, biskoaz n’hoc’h eûz kleved danévella ou dislaga ével-t-hañ. Faiseur de contes. Danéveller, m. Pl. ien. Dislager, m. Pl. ien. C’est un grand faiseur de contes, eunn danéveller brdz, eunn dislager brdz eo. Contkmplateuk, s. m. Celui qui contemple. Arvestiad, m. Pl. arveslidi. Contemplation, s. f. Action par laquelle on contemple des yeux ou de l’esprit. Arvesl, m. Evez. Contempler, v. a. Considérer attentivement. Arvesli. Part. et. Évésaat. Part, évéséet. Selloul-pîz. Contemporain, adj. et s. m. Qui est du même temps. Kempréd. Vourleplur. dusubst., kempréded. Ils étaient contemporains, kempréd oañt. Les contemporains ne l’ont pas loué, ar gempréded n’hô deûz kéd hé veûlet. Contemporanéité, s. f. Existence de deux ou de plusieurs personnes dans le même temps. Ar bézañs eûz a zaou zén, pé cùz a veûr a hini enn hévéleb amzer, enn hécélep kañlved. Contempteur, s. m, Celui qui méprise, Faéer, m. Pl. ien. — Goapaer, m. Pl. ien. Disprizer, m. Pl. ien. H. V. Contenance, s. f. Capacité, étendue. Dalc’h, m. Ment, f. Dounder ha lédander eunn drd. Connaissez-vous la contenance de ce pot ? hag anaoud a rit-hudalch ar pôd-mañ ? Contenance. Maintien, posture. Neûz, f. En Vannes, né ou neû. KeñdaleVi, m. Doaré, f. Cette femme n’a aucune contenance, ar vaouez-zé n’é deûz neûz ou kendalc’h é-béd. Faire bonne contenance, se défendre avec courage et sans se troubler. En em zifenni gant kaloun, hag hép saouzani. Faire perdre contenance, démonter, déconcerter. Divarc’ha. Part. et. Bac’hein, Part. et. (Vann.) Ils n’ont pas pu lui faire perdre contenance, n’hô deûz két gellet hé zivarc’ha. Contenant, adj. Qui contient. A zalch. A zoug. Contenant, s. m. Ce qui contient. Ar pés a zalc’h. Le contenant est plus grand que le contenu, ar péz a zalch a zô brasoc’h éged ar péz a zô daleliel. CoNTENDANT, adj. et s. m. Concurrent, compétiteur. Kéférer ou kévérer ou kévézer, m. Pl. ien. Contenir, v. a. Comprendre dans certaine étendue. Derc’hel, par abus pour dalc’ha, non usité. Part, dalc’het. Dougen, par abus pour douga, non usité. Part, douget. Il ne contient pas autant que celui-ci, na zalc’h két kémeñd hag hé-mañ.