Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/405

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

qui faillent, kaslizaou éeunaaréeurnéb afazi.

Faillir. Finir, manquer, tomber. IJoñdda ncûz. Kouéza. Part. et. Dizéria. Part, dizériel. Il faillira avant peu, abarz némeûr éz ai da ncûz, é kouézô, é tizériô.

Faillir. Être sur le point de… IJarlont. Part, darbet. Be’zadareda… J’ai failli être tué, darbel ounn du véza lazet, daré eo hél d’in héza lazet.

Faillir. Faire banqueroute, faire faillite. Fazia. Part, faziet. Ober fazi. MofU huit hép paéa hé zléou. Lcûskel ar gouriz. Dougen ar gouriz plouz.

Faillite, s. f. Banqueroute non frauduleuse. Ànn dilez a ra eunn dén eûz hé vadou d’hc grédouricn, pa na hell ked ho faéa. Fazi, m. Faire faillite, faire banqueroute. Fazia. Part, faziet. Ober fazi.

Faim, s. f. Désir et besoin de manger. Naon ou naoun, m. En Vannes, nann. Ilboéd, m. Quelques-uns prononcent elboéd. J’ai faim, naon ou ilboéd em eûz. Ils me font mourir de faim, va lakaad aréoñl davervelgañd ann naon. Faim. Avidité, désir ardent. Loñtégez, f. loul vrdz, f. loul gré, f. Faim canine, boulimie. Naon brâz, naon rañklez, m. Diwalc’h, m. Il a une faim canine, eunn naon rañklez, eunn diwaWh en deûz. Faim-valle, s. f. Faim extraordinaire, maladie d’épuisement qui vient aux chevaux. Naon brâz, m. Naon rañklez, m. DiwaWh, m. Eounnar ou kounnar dibri, f. Faîne, s. f. Gland ou fruit du hêlre. Finich ou fnij, m. Une seule faine, pnichen ou finijen, f. Pl. fnichennou OM finijennoxi ou simplement ^Hic/iou finij. Fion, m. Kiiich ou kivij, va. Fainéant, adj. et s. m. Paresseux, qui ne veut point travailler, qui ne veut rien faire. Didalvez. Didahoudek. Diek ou diéguz. Lezirek. Lañder. Lañdréañt. Dibréder. Il a toujours été fainéant, didalvez ou didalvoudeg eo bét a béb amzer. Faire le fainéant, devenir fainéant. Didalv-ézoul. Part. et. Didalvoudékaat. Part, didalvoudékéei. Fainéanter, v. n. Être fainéant. Lañdréa. Part, lañdréet. Lugudi. Part, lugudel. H V. Fainéantise, s. f. Paresse. Vie de fainéant. Didaltédigez ox didalvoudegez, î. Diégi, m. Lézirégez, f. Lañdréañtiz, f. La fainéantise le tient, gañd ann didaltédigez, gaftd ann diégi eo dalc’hel. Faire, v. a. Créer, former, produire. Opérer, fabriquer. Ober. Part, gréât. Hors de Léon, gret. Que faites-vous ? pétrd a rit-hul Avez- vous fait ce que je vous avais donné à faire ? ha gréât hoc’h eûz-hu ar péz cm boa rôcl d’é-hocli da ôber’i Que fera-t-on de lui ? pétrd a réor anézhañl Je ne saurais qu’y faire, ru ! oufennpc raenn. Faire faire. Lakaad da ôber. Lakaad ôber. Je ferai faire un mur ici, eur vôger a likiinn da ôber aman, lakaad a rinji ober eur vôger aman. Faire connaître, Kei da anaout. Je vous le FAI

ferai connaître, hé rei a rinn da anaoud d’éhocli. Aussitôt dit, aussitôt fait. Kerkeñt gréai ha lavaret. Il fait chaud. Tomm eo. Il fait jour. Deiz eo. Faire le bec à quelqu’un, l’instruire de ce qu’il doit dire. Chouéza é téôd eur ré. Se faire, v. réfl. Être praticable, être produit, formé, exécuté. Béza gréât. En em ôber. Cela ne se fait pas si vite, ann drd-zé na vé : két gréai ker buan. Il se fit homme pour nous racheter, en em ôber a réaz dén évid hon daspréna. Se faire, embrasser un état, une profession Moñd fia… Il s’est fait prêtre, da vélek eo éat. Je ne me ferai pas avocat, na d-inn kéd da vreûtaer. Se faire, venir à être, devenir. Doñd da… Doñd da véza. Il se fait vieux, doñd a ra da gôz, doñd a ra da véza kôz. Se faire à… s’habituer. En em ôber. Boaza. Part. et. Bourra. Part. et. (Corn.) Je ne pourrai jamais me faire à lui, bikenn na heilinn boaza ou bourra diout-hañ. Se faire craindre. Lakaad hé zovja ou en em zouja. Il se fait craindre et aimer tout à la fois, lakaad a ra hé zouja hag hé garoul wareunn-drô. Faisable, adj. Qui se peut faire. A hellbéza gréât. A helleur du ôber. Gréuz. C’est une chose faisable, eunn drâ eo hag a helleur da ôber, eunn drâ gréuz eo. Faisan, s. m. Espèce de coq sauvage. Kilek-gwéz, m. Vl. kiléien-gwézon kiléien-c’houéz. Faisceau, s. m. Amas de certaines choses liéesensemble. Horden, f. Pl. hordennou. Tortel, f. Pl. tortellou. Bôd, m. Pl. ou. Bôtel ou bôétel, m. Pl. bôtellou. Trous ou troñsad, m. Pl. ou. Slroll ou slroUad, m. Pl. om. Dul, m. Pl. ou. Il y en a un faisceau, eunn horden, eunn troñsad, eur slrollad a zô anvzhô. Mettre en faisceau, lier en faisceau. 7/ordenna. Part. et. Torlella. Part. et. BôlcUa ou bôétella. Part. et. Troñsa. Part. et. Strolla. Part. et. Mettez-les en faisceau, hordinnithô, stroUil-hô. Faiseur, s. m. Ouvrier, fabricant. Obérer ou ôbérour, m. Pl. ien. Fait, s. m. Action. Chose faite. Ober, m. Pl. iou. Trd, f. Pl. traou. Ce n’est pas un fait rare, né kéd eunn ôber, eun dru dibaot. De fait et de parole.*, dré ôber ha dré gomz. C’est un fait à part, eunn drâ ail eo. Fait. Événement, circonstance Darvoud, m. Pl. ou. Connaissez -vous les faits ? anaoud a rit-hu ann darvoudou ? Fait. Vérité. Gwirionez, f. C’est un fait, eur wirionez eo. De fait, en effet, véritablement. É gwirionez. Èvil gicir. Sur le lait, en flagrant délit. È-drouk. Êgwall. War ann tomm. War ann taol. Si fait, excusez-moi, pardonnez-moi. Eô. Eô-dd.