Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/457

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

GES

Kroazel, f. Pl. kroazellou. Kakad, m. Fl. ou. Sémen,(. V. sémennou. Pempen, f. Pl. pempennou (Corn.) Kalborn, ni. Pl. lialbornio (Trcg. j Mettez le blé en gerbières, UMd ann éd a groazellou, a gakadou.

Gercer, v. a. Faire de petites fentes ou crevasses à la peau. Frala. Part. et. Skalfa. Part. et. Skarra. Part. et. Skarnila. Part. et. Spinac’ /ia. Part. et. Speleluin. Part, et (Vann.) C’est le froid qui m’a gercé les mains, ar riou eo en deûz fraht ou skalfet va daouarn. Se gercer, v. réfl. Se fendre, se crevasser. Frala. Part. et. Skarra. Part. et. Faoula. Part. el. La porte se gerce, frala ou faoula a va ann or.

Gerçure, s. f. Fente aux lèvres, aux mains, dans le bois. Petite crevasse. Fràl, m. Skalf, m. Pl. ou. Skarr, m. Skarnil, m. Spinac’h, m. Speleli, m. (Vann.)

Gérer, v. a. Gouverner, conduire, administrer. Blenia ou bléña. Part. hUnict ou Menet. Rena, et, par abus, rén. Part. et. Siéra. Part. et. En Cornouaiile, méza. En Vannes, méein. Il a bien géré ce bien, rénel màd, méret mâd eo ar madoii-zé gañt-hañ. Germain, adj. Il se dit en parlant des enfants des deux frères ou des deux sœurs. Kompez ou kompoez. En Vannes, kampoez. C’est mon cousin-germain, vacheñderv-gompez eo. Elles étaient cousines-germaines^ kinilervézed-gompez oañl.

Germandrée^ s. f. Plante nommée aussi chênette. Louzaouen-ann-dersien, f. Germe, s. m. Partie de la semence dont se forme l’animal. Gwenn, f. Boéden ou boucden, f. Kellid, m. Cet œuf n’avait pas de germe, ar vi-zé n’en doa kéd a wenn, a voéden. Germe. La première pointe qui sort du grain, etc., lorsqu’il commence à pousser. Bragez, m. Hégin, m. Kellid, m. Le germe du blé est déjà sorti, er-méaz éma bragez ou hégin ann éd. Le germe d’un œuf. Boéden-vi, ï. Kiljgez, t. Klui, m.

Germe Cause, sujet. Abek, m. Kiriégez, f. Cela a été le germe de beaucoup de divisions, kémeTit-sé a zô bel abek da galz a zroulañs ou a zizunvaniez.

Germer, v. n. Produire le germe au dehors. Kellida. Part. et. Bragézi. Part. et. Kina. Part. el. Héginaoa égina. PnTl. el. Diwana ondioana ou diclioana. Part. et. Didinva. Part. et. Ils germent, mettez -les en terre, kellida ou hragvzi a réoñl, likil-hô enn douar. Germination, s. f. Premier développement des parties du germe. Kellidérez, m. Bragézérez, m. Ileginérez, m. C’est un bon temps pour la germination, eunn amzer vdd eo évid ar c’hellidérez ou ar bragézérez. Gésier, s. m. Second estomac de certains oiseaux. Élaz, m. Il n’a rien dans le gésier, n’eûz nélrd enn hé élaz.

Geste, s. m. Mouvement do corps, des mains, des bras, ui. spac’h^ m. Pl. iou. Il fait beaucoup de gestes en parlant, kalz dispae’hiou a va pa gomz. * Jeslr^ m. Pl. ou. Tailou. GIL 379

Faire des gestes. Z)i«pac^/ia. Part. et. Gestes. Actions mémorables. Il est vieux. Obériou kaer.

Gesticulatedr, s. m. Celui qui fait trop de gestes. Dispaclxer, m. Pl. ien. Gesticulation, s. f. Action de gesticuler. Bispac’h, m. Pl. iou. H. V.

Gesticiler, v. n. Faire trop de gestes en parlant. Dispacha. Part. et. Gwiñva, et, par abus, gwiñval. Part. et. Jeslraoui. Part. et. Ne gesticulez pas ainsi, na zispac’hil héd évelsé. Gestion, s. f. Action de gérer. Administration. Bléniérez ou bléñérez, m. Rén ou rénérez, m. Mérérez, m.

GiBBEcx, adj. En terme de médecine, bossu, élevé. Tort. Kroumm.

Gibbosité, s. f. En terme de médecine, courbure de Tépine du dos qui fait les bossus. Tort, m.

Gibelet, s. m. Petit foret. Gwiméled, f. Pl. ou. Argoured, m. Pl. eu (Vann.) Giberne, s. f. Partie de l’équipement d’ua homme de guerre. Boîte aux cartouches. Ar boésl é péhini é lékécur ar c’hargou fuzul. Gibet, s. m. Potence. Les fourches patibulaires. Krouk ou kroug, f. On l’attacha au gibet, oud ar groug é oé slagel. Gibier, s. m. Il se dit de certains animaux qu’on prend à la chasse et qui sont bons à manger. Kig-gouéz. Kig-hémolc’h, m. Goiiéach, Nous aurons du gbieT à diaer ^kig-gouéz, ktghémoWh hor bézô da lein.

Giboulée, s. f. Forte pluie de peu de durée, quelquefois mêlée de grêle. Bâr-glaô, m. Pl. barrou-glaô. Kaouad-c’hlaô, f. Pl. kaouadouglaô. Ce n’est qu’une giboulée, eur bdr-glaô, cur gaouad c’hlaô n^o kén.

GiBovER, V. n. Chasser. Eounherzel. Part. koiinharzel [Lcon.) Hersai, et, par abus, sersahVàTi. harzel (Corn.) En Galles, hersiaet kounhéla. Le plus habituellement on dit, chaséal, par abus pour chashéala ou chashéla, non usités. Part. cAasc’ef. Malgré sa physionomie française, ce mot est breton et composé de chas, chiens, pluriel de ki, et de héala ou héla, diriger, comme le verbe /voun/ierrcJl’est lui-même de koun, pluriel inusité de ki, et de herzel. H. V.

GiBOYECR, s. m. Grand chasseur. Kouner, m. Pl ien. Et, par abus, gwiner et gwénaer. Chasour, m. Pl. ien (Corn.) Chaséour (Léon). par abus pour chashélour, non usité. En Galles, hélour et kounhélour. H. V. Gigantesque, adj. Qui tient du géant. Excessivement grand. A zalc’h cùz al lañgouinek, eüz ar ramps. Brùz direiz.

Gigot, s. m. Cuisse de moulon. Morze dvaoul, f. Pl. morzédou-maoul. Vous mettrez le gigot à la broche, oud ar bér é lékéod ar vorzed-vaoul.

GiGOTTER, v. n. Remuer continuellement les jambes. Fiñva héb éhan hé zivesker. Gii. ET, s. m. Veste courte. Rokéden, f. PI, rokédennou.*JUélen, f. Vl. jilélennou. Volre gilet est trop long, re’/iirco h6 rokéden, hôjiléten.