Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/549

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LAR

Votre habit est trop large^ ré éc’hon eo hô saé. Etendre en large. Léda. Part. et. Rendre ou devenir plus large. Lédanaat. Part, lédanéct. Largaal. Part, largécl. Frankaal. Part, frañkéel. Pouvez -vous le rendre plus large ? ha clioui a hell hé lédanaal ? Elle ne deviendra pas plus large na frañkai kél. Au large, spacieusement. Gand éclionder. Gañd frañkiz. £c’hon. Frank. Ils sont au large dans cette maison, éc’hon émiñt enn li-zé. De long en large, au long et au large, dans toute l’étendue de la superficie dont on parle. A-dreûs huy a-héd.

Large, adj. Libéral, qui aime à donner, généreux. A gâr rei. Lark ou larg. — Héal. En Galles, larg, hael. H. V. — C’est un homme large, eunn dén larg eo.

Large, s. m. Largeur. Léd, m. Lédander, m. Leclied, m. Elle a une aune de large, eut walen a léd ou a leched é dcûz. Large. Pleine mer. Doun-vôr, m. Lark ou larg, m. Ils voguent au large, enn doun-vôr, el larg é ver dé ont.

Largement, adj. D’une manière large abondamment. Enn eunn doaré lark ou larg. Goñl largeñlez.

Largesse, s. f. Libéralité. LargefUez, f. Pl. largenicsiou. Wm’à fait plusieurs largesses, meur a largeulez en deûz gréadd in ou cm chéñver. Largeur, s. f. Etendue d’une chose considérée d’un de ses côtés à l’autre. Dimension en large. Lédander, m. Léd, m. Ec’honder, m. C’est ici sa plus grande largeur, amañéma hé v^rasa lédander. Il a deux pieds de largeur, daou droalad a léd en deûz. Il n’y a pas beaucoup de largeur ici, n’eûz kél kalz a éc’hond &r aman.

Largeur de la toile, d’une étoffe, entre les deux lisières. Lec’hed, m. Celte toile a une demi-aune de largeur, eunn hañler walen a lec’hed en deûz al Uen-mañ.

Largeur. Travers. Treûz, m. Il n’y a que la largeur du chemin, Ireûz ann hcñl 7i’eûz kén. A la largeur d’un pouce, é Ireûz eurrneùdad. Largue, s. m. En terme de marine, le large, la haute mer. Doun-vôr, m. Lark ou larg, m. Ils tiennent le largue, émiñt enn doun-vôr, el larg.

Larguer, v. a. En terme de marine, lâcher ou laisser aller. Leiiskel ou Icûskel davoñl. Larme, s. f. Goutte d’eau qui sort de l’œil. Gwélvan, f. Pl. ou. Daéraouen ou daélaouen, f. Pl. dacrou ou darou ou daélou. Il n’a pas répandu une larme, nen deûz kél skuljd eunn daéraouen. Il le dit les larmes aux yeux, é lavaroud a réaz aiin daérou enn hé zaoulagad. Répandre des larmes. Daérauui ou daélaoui. Part, daéraouel ou daélaouel. Gu’éla. Part. et. Léñva ou leva. Part. et. Elle répand des larmes jour et nuit, daéraoui ou gwéla a va nôz-deiz. Fondre en larmes, pleurer amèrement ou beaucoup. Shila daérou drùz. Daéraoui ou gvcéla drûz ou dourck. Dougen ytvélvan vràz. lieûzigand ann daérou.

Larme. Petite quantité de quelque liqueur, LAS 471

petite goutte. Bannéik, m. Pl. hannéouigou-Béradik, va. Pl. béradouigou. Loumm, m. PIou. Loummik, m. Pl. loummouigou. Donnezmoi une larme de vin, rôid eur bannéik gwin, eul loummik gwin dln.

LARMov. i.>T, adj. Qui fond en larmes. A skû[ daérou drûz. A wél dourek. Gwéler. Larmoyant. Qui fait verser de larmes. A laka dazaéraoui, da ivéla. Daéraouuz. Gwéluz ou gwélvanuz.

Larmoyer, v. n. Fondre en larmes. Verser des larmes de douleur, pleurer. Skula daérou drûz. Daéraoui ou gwéla drûz. Gwéla dourek. Lénva ou leva. Part. et.

Larron, s. m. Celai qui dérobe en cachette iV6 a laer é-kûz. Laer, m. Pl. laéroun. Skarzer, m. Pl. ien. Skraher, m. Pl. ien. Tuer, m. Pl. ien. Il a été trouvé parmi des larrons, clouez laéroun eo bel kavet.

Larron de nuit. Laer-nôz, m, Pl. laérounnôz. Gwil, m. Pl. éd.

Larronnesse, s. f. Celle qui dérobe en cachette. Laérez, f. Pl. éd. Skarzérez, f. Pl. ed. Skrabérez, f. Pl. éd. Tuerez, f. Pl. éd. Larynx, s. m. La partie supérieure de la trachée artère. Bég ann Ireûz-gouzouk. Las, adj. Fatigué. Ennuyé. Skuiz ou skouiz. En Vannes, skuic’h ou skouic’h ou skouéc’h. N’étes-vous pas las d’écrire ? ha n’oc’h-hu kél skuiz skriva ? Je suis las de le voir, skuis ounn ocli hé wéloul.

Qui n’est pas las ou qui n’est plus las. Diskuiz,

Lascif, adj. Fort enclin à la luxure. Douged d’ar cliadélez, d’ann oriadez. Gadal. Oriad. C’est un homme bien lascif, eunn dén gwall c’hadal, gwall oriad eo.

Lascif. Qui porte à la luxure. Lik. Des regards lascifs, sellou lik.

. Lascivement, adv. D’une manière lascive. Enn eunn doaré gadal ou oriad ou lik. Lasciveté, s. f. Forte inclination à la luxure. Ce qui porte à la luxure. Gadélez ou gadalez, f. Orged, f. Oriadez, f. Likaouérez, m. Lassant, adj. Qui lasse, qui fatigue. Skuizuz ou skouizuz. En Vannes, skouicliuz on skouéc’huz. Morzuz. Ce travail est bien lassant, gwall skuizu : eo al lubour-zé. Lassé, adj. et part. Las, fatigué. Skuiz ou skouiz. Faez ou féaz. Hors de Léon, fez. Tréac’h. Hors de Léon, Irec’h. Fldk. Dinerz. Il n’est pas encore lassé, ne /ce’t c’hoaz skuiz ou féaz.

Lasser, v. a. Fatiguer. Skuiza ou skouiza. Part. et. En Vannes, skouiclicin ou skouécliein. Cela ne vous lassera pas beaucoup, ann drd-zé n’hô skuizo kél kalz. Lasser. En parlant des disputes, des discussions. Faéza ou féaza. Part. et. Hors de Léon, feza. Kn Vannes, /ec’/iein. IVec’/ti. Part. el. Il sera difficile de le lasser, diez é véz(> da féaza, da drec’hi.

Lasser. Ennuyer. Doania. Part, doaniel. Enoéi. Part, énoéet. Enoui ou inoui. Part. énouet. Il m’a bien lassé, bien ennuyé, doa-