Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/585

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

MAS Mafs, s. m. Le troisième mois de Tannée. Meurs, m. En Vannes, meurc’h ou merc’h. Je vous paierai à la mi-mars, da hañler-veurs hô paéinn.

Mars, s. m. pi. Les menus grains qu’on sèmeau mois de mars.. 4nn édou a hadeur é mîz meurs. Marsocin, s. m. Gros poisson de mer qui est une espèce de porc. Mûr-houc’h, m. Pl. môr-houc’hed.

La femelle du marsouin. Môr-c’hasl, f. Pl. môr-gisli.

Martago. n, s. m. Espèce de lis sauvage. Téôd-Mz, m.

Marteau, s. m. Outil de fer qui a un manche et qui sert à batlre, à cogner, à forger. Mâl-houarn, m. Pl. malou-hoiiarn. Morzol, m. Pi. iou. Vous ne l’enfoncerez pas sans marteau, n’hen gwélédot két, nlicn sañkol kél héb eur morzol.

Homme de marteau, celui qui bat sur l’enclume, comme maréchal, serrurier, chaudronnier, etc. Dén-a-vorzol, m. Pl. lûd-avorzol Morzolier, m. Pl. ien.

Martelage, s. m. Marque qu’on appose sur les arbres qui doivent être abattus. Merk a Ickéeur war ar gwéz a dlé béza diskaret. Morzoliadur, m.

Marteler, v. a. Frapper avec un marteau, batlre à coups de marteau. Sfcei gañd ar morzol ou a daoliou morzol. MorzoUa. Part. morzoUc t. Marteler. Marquer des arbres pour être abattus. Merka ar gwéz a dlé béza diskaret. Morzolia. Part. morzoUel.

Martfal, adj. Guerrier, courageux. Brézéliuz. KalouJiek. Kadarn. Il a l’âme martiale, eur galoun brézéliuz, eumi éné kalounck ou kadarn en deûz. Il a l’air martial, doaré déna-vrézel, doaré brézéliad en deûz.

Martinet, s. m. Oiseau. Ldbouz-sañl-Martin, m. — Discipline. Skourjez, f.

Martre, s. f. Espèce de fouine. Kaérelvrâz, f. Pl. kaérelled-brâz. Koañlik-vrdz, f. Pl. koanliged-bràz. Mari, m. Pl. éd.

Martyr, s. m. Celui qui a souffert, qui a clé tué pour sa religion. * Merzer, m. Pl. ien. En Vannes, merc’her. Pl. ion. C’est la fête d’un martyr aujourd’hui, ^fotf eur merzer eo hîriô. Voicile cimetière des martyrs, chélu aman béred ar verzérien.

Martyre, s. m. La mort ou les tourments endurés par un martyr.* Merzériñli, f. C’est ici qu1l a souffert le martyre, aman eo en deûz gouzañved ar verzériñli.

Martyre, s. f. Celle qui a souffert, qui a été tuée pour sa religion. * Merzérez, f. Pl. éd. En Vannes, merc’hérez.

Martyriser, v. a. Faire souffrir le martyre.

  • Merzéria. Part, merzériel. Elle fut martyrisée,

merzeried é oé.

Martyriser. Tourmenter. Enkn’zi. Part. et. Ileskina ou hiskina. Part. et. Bourrévia. Vurt. el.^ Ils le martyrisent sans cesse, hé eñkrézi, hé hesliina a réoñt bépréd.

Martyrologe, s. m. Catalogue de ceux qui ont souffert le marlvre. Arrolleûz ar verzérien. MàS 5o7

Mascarade, s. f. Troupe de gens déguisés et masqués. Bañden lûd dic’hizet ha mouchet. Masculin, adj. Qui appartient au mâle. A zell o»c’/i ar par, ouc’h ar gwaz. A zalc’h eûz ar par, eûz ar goaz.

Masque, s. m. Faux visage de carton ou de cire, dont on se couvre le visage pour se déguiser. Dremm paper pé goar a lékéeur évid en em zic’hiza. Mouch, m.

Masqce. Voile, prétexte. Dlgarez, m. Ce n’est qu’un masque, eunn digarez n’eo kén. Lever le masque^ ne plus dissimuler, agir sans honte ni retenue. En cmréna, cmbréga hép méz, hép dalc’h, hép poell.

Masquer, V. a. Mettre un masque sur le visage de quelqu’un pour le déguiser. Lakaad eur mouch war zremm eur ré évid hé zichiza. Moucha. Part. et.

Masquer. Couvrir, cacher. Gôlei ponr gôlôi, non usité. Part, gôlôet. Kuza. Part. et. Il a masqué sa conduite, gôlôet ou kuzed en deûz hé zoaré ou hé zoaréou. Se masquer, v. réfl. Se mettre un masque sur le visage pour se déguiser. Lakaad eur mouch war hé zremm évid en em zic’hiza. En em voucha. Se masquer, se couvrir, se cacher. En em c’hôlei. En em guza. Massacre, s. m. Tuerie, carnage. Lâz, m. Lazérez, m. En Vannes, lac’hérec’h. Le massacre fut grand, ferdz oc al lâz ou al lazérez. Massacre. Ouvrier qui travaille mal. Néb a ra labour fall ou gvcall labour. Massacrer, v. a. Tuer, assommer. Laza. Part. c(. En Vannes^ lac’hein. îs le massacrèrent, hé laza a réjoñt. Massacrer. Mal travailler, gâter, défigurer. Ober ou laboura fall. Diforc’ha. Part. et. Dislébéri. Part. et. Gwasta. Part. et. Gwalla. Part. et. Il a massacré cet ouvrage, diforchel ou gwasted eo al labour-zé gañt-hañ. Masse, s. f. Amas de plusieurs parties de même ou de différente nature, qui font corps ensemble. S troll ou strollad, m. Pl. ou. bern, m. Pl. ion. loc’h, f. Pl. eu [Vann. j Tolzen, f. Pl. tolzennou. Il y a une masse de pierres devant la porte, eur strollad mein, eurbernmcin a zô diràg ann ôr. Une masse de paille, eunn dolzen gôlô.

Masse. Gros marteau de fer, etc. Ilorz, f. V. horsiou. Frappez avec la masse, skôilgañd ann horz.

Masscdehedeavi. Bâz’i-édel,{. V. lisicr-bédel. Massif, adj. Gros, solide, épais et pesant. Téô ou lev. EnVannes, léu. Fétiz. Tolzennek. C’est trop massif, rc déô, ré feliz, ré dolzenneg eo. Massif. Lourd, grossier. Il se dit plus particulièrement en parlant de l’esprit. Tuzum ou tulum. Il n’est pas aussi massif qu’il on a l’air, nékétken tuzumhama en deûz doaré da veza. Massif, s. m. Amas, grande réunion. Slroll ou strollad, m. Tolzen, f. Il y a un massif de bois derrière la maison, eur strollad gwéz, eunn tolzen wéz a zô adré ann ti. Etat ou qualité d’une chose massive. Tfor/pr