Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/743

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

RAN

Ramper, v. n. Se traîner sur le ventre comme les serpents, les couleuvres, les vers, etc. Il se dit aussi de certaines plantes, telles que le lierre, la viorne, etc. SUéja. Part. et. Ruza ou reûza. Part. et. Skrampa ou skrimpa. Part. et.

Ramper. Se mettre dans un état abject et humiliant, s’abaisser à de basses complaisances, à des flatteries honteuses. Béza gwén. En em stleja. Ruza. Part. et. Skrampa ou skrimpa. Part. et. il rampe devant les grands, ruza ou skrampa a ra dirâg ar ré-vrâz. Ramure, s. f. Le bois d’un cerf, d’un daim. Koad ou kemiel eur c’harô ou eunndemm, m. Ramere. Toutes les branches d’un arbre. Holl skourrou eur wézen.

Range, adj. Qui commence à se gâter, en parlant de la viande. Boutet. Tézet. Avélet. Il nous adonné de la viande rance, At& boulel, kik tézet en deûzrôed d’é-omp. Ceci sentie rance, c’houéz ar boutet, c’houéz ann tézet a zô gañd ann drâ-mañ.

Rancir, v. n. Devenir rance. Bouta. Part. et. Téza. Part. et. Votre salé rancira, bouta a rai hô kik sali.

Rancissiire ou "Rancidit^., s. f. Etat ou qualité de ce qui est rance. Boutadur on bouterez, m. Tézadur ou tézérez, ra.

Rançon, s. f. Prix qu’on donne pour la délivrance d’un captif ou d’un prisonnier de guerre. Ann arc’hant a rôeurévid dieûbi :, évid daspréna eur sklav, pé eur prizouniera vrézel. Dasprénadurez, f. * Rañsoun, f. Rançonner, v. a. Mettre à rançon. Exiger une somme d’argent pour donner la liberté à un captif ou à un prisonnier de guerre. Goulenni arc’hant evid dieûbi eur sklav, pé eur prisonnier a vrézel. Lakaadé dasprénadurez, é rañsoun. * Rañsouna. Part. et. Rançonner. Exiger de quelqu’un plus qu’il ne faut pour quelque chose, en se prévalant du besoin où il est ou du pouvoir qu’on a. Lakaad eur ré da baéa ar péz na dlé két. * Rañsouna. Part. et.

Rançonnecr, s. m. Celui qui rançonne. Néb alaka da baéa dreist ma eo dlcet. * Rañsouner, ra. Pl. ien.

Rancune, s. f. Inimitié invétérée et accompagnée de dissimulation. Ressentiment d’une injure dans une âme basse et faible. Kâs ou ka^ôni ou drouk-kûz. Gour, m. (Corn.) Il ne conserve pas de rancune, na vir kéd a gasôni-kûx, a zrouk-kûz. Rañkun, f. Rancunier, adj. et s. ra. Qui a de la rancune, qui garde sa rancune. A vir hé gasônikûz, hé zrouk-kûz.

Randonnée, s. f. En terme de chasse, circuit que fait une bête autour du lieu qu’elle est forcée d’abandonner. Ann drô araeulloen, pa eo réd d’ézhan tec’houd diouc’h hé doull. Rang, s. m. Ordre, disposition de plusieurs personnes ou de plusieurs choses sur une même ligne. La place qui convient à chaque personne, à chaque chose parmi plusieurs autres. Reiz, f. Pl. ou. En Vannes, reic’k. Reñk, f. RAP

G5

Pl. ou. Léac’h. m. Pl. iou. Hors de Léon, lec’h-Trô, f. Pl. trôioH. Marchez en rang, kerzid diouc’h reiz, diouc’h renk. Chacun à son rang, pép-hini enn hé renk, enn hé drô, enn hé léac’h.

Au rang, au nombre, parmi. É-touez. Êkreiz. É-mesk. Il l’a trouvé au rang de ses ennemis, é-touez oié-kreizhéénébourienen deûz hé gavet.

Etre sur les rangs, parmi les concurrents. Béza é-touez ar geférérien.

Rangée, s. f. Suite de plusieurs choses mises sur une même ligne. RcTikad, f. Pl. ou. Reizad, f. Pl. ou. Steûd, i. Pl. steûjou. Il ne pourra mettre là qu’une rangée d’arbres, na hellô lakaad azé néméd eur reñkad, eur reizad g’tce*. Mettez-les par rangées, likit-hô a renkadou, a reizadou.

Ranger, v. a. Mettre dans un certain rang, dans un certain ordre. Reñka. Part. et. Reiza ou reisia. Part, reizet ou reisiet. En Vannes, reic’hein. Je ne puis pas les bien ranger, na hellann két hô reñka, hô reiza mdd. Ranger. Mettre de côté, détourner pour rendre le passage libre. Reñka ou reiza ou lakaad a dû. Tua ou tui. Part. luet. Rangez-les et vous passerez, Ukit-hô a dû ou tuil-hô, hag é tréménot.

Ranger la côte, naviguer terre à terre. Merdéi douar-oc’h-douar, aod-och-aod. Heûlia ann douar qx ann aot. Moñda-héd ann aot. Ranger sous sa domination, soumettre à son pouvoir. Lakaad da bléga dinddn hé véli. Il a rangé cette ville sous sa domination, lékéad en deûz ar géar-zé da bléga dinddn hé véli. Ranger quelqu’un à son devoir, l’obliger, le réduire à faire ce qu’il doit. Rédia eur réda ôber ar péz a zlé ou hé zléad. Se ranger, v. réQ. Se mettre en rang, se serrer, s’écarter pour faire place. En em reñka. En em reiza. En em dui. Rangez-vous pour que je passe, en em reñkil, en em duil evit ma dréméninn.

Se ranger sous les étendards d’un roi, sous son obéissance, embrasser son parti, servir dans ses troupes. Slofid a dû gañd eur roué Sével gañd eur roué. Il se rangea sous les étendards du roi d’Angleterre, en em lakaad a réaz a dû gant roué Brô-Zaoz, sével a réaz gant roué Brô-Zaoz.

Ranimer, V. a. Rendre la vie, redonner de la vie, du mouvement, etc. Il se dit au propre et au Gguré. Rei a-névez ar vuez, pé nerz, pé béôder. Enaoui. Part, énaouel. Dazorc’hi. Part. et. Réi kaloun. Kalounékaat. Part, kaloitnékéet. Il ne sera pas facile de le ranimer na vézô kéd éaz hé énaoui, hé zazorc’hi. ’ Ranüle, s. f. Tumeur œdémateuse située sous la langue, auprès du frein ou du fllet de cette partie. Elle ôte la liberté de la parole et fait croasser comme des grenouilles. Gôr azâv dinddn ann léôd, a vir na gomzeur fréaz haa a laka da goaga ével ar raned. ’ Rapace, adj. Avide et ardent à la proie Loñtek ou loñtrek. Preizek. Le vautour est