Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/793

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

i ROM

  • Roll, m. Pl. ou. Il n’est pas sur mon rûle,

n’éma kél war va nivéradur, war va roll. Rôle. Personnage que représente un acteur. Màn, T. * Roll, m. Il fait le rôle d’un homme riche, mân eunn dén pinvidih é ra. Il joue bien son rôle, éber ou. c’hoaria ra ervâd hé roll. Romain, adj. De Rome, des Romains. A Rom ou a Roum. Eûz ar Romaned. Roman ou Romen. Sous les empereurs romains, dinâàn ann impalatred cûz â rom. L’Eglise romaine, ann Iliz roman ou romen. Le roi des Romains, roué ar Romaned. L’Epître de saint Paul aux Romains, lizer sañt Paol d’ar Romaned. Roman, s. m. Hisloire feinte écrite en prose. Didanével, f. Pl. ou. Kouñchen, f. Pl. houñchennou. H. Y. — Langue romane, arroumanek. Romance, s. f. Chanson tendre et plaintive. &uer3,{. m. ou. H. V. Romanesque, adj. Invraisemblable, merveilleux. Burzuduz. Disgwirheñvel. H. V. RoMPEMENT, s. m. Il n’cst en usage qu’en cette phrase ; rompement de lêle, pour exprimer la fatigue que cause le grand bruit, une forte application. Terridigez a benUf f. Torrpenn, m. Borodérez, m. ’.'"* Rompre, v. a. Rriser, mettre en pièces. Terri pour torri, non usité. Part, torret. Il l’a rompu, torred eo gañt-hañ. Vous ne pourrez jamais le rompre, bikenn na heîlot hé derri. Rompre en plusieurs pièces. Frcûza. Part. et. Uifreûza. Part. et. Rompre en très-petites pièces. Bruztina. Part. et. En Vannes, iréc’honein ou berc’honein. Rompre. Dresser, exercer. Doaréa. Part. doaréel. Aoza. Part. et. Plcûstra. Part. et. Je l’ai rompu de bonne heure au travail, hé zoaréet, hé bleûslrel em eûz dbréd d’aï labour. Rompre. Détruire, faire cesser, rendre nul. Terri. Part, lorrcl. Freûza. Part. et. Dispenna. Part. cf. Ne rompez pas votre marché, nadorril két, na freûzit kél, na zispennit kél ho marc’had. ’ RoMPhE. Enfreindre, transgresser.’ Trémé-Koud dreisl. Moñd a-cnep. Terri. Part, torret. Il a rompu son vœu, Iréméned en deûz dreist hé wésll, dreist hé lé, torred eo hé wésll ou hé lé gañt-hañ. Rompre les mesures prises, déconcerter. /J»varc7ia. Part. et. Bacliein. Part. cMe n’ai pas pu rompre ses mesures, n’em eûz kél gellel hé zivarc’ha. Rompre, v. n. Se briser, se casser. Terri. Part, torret. Tarza. Part, et. Il ne rompra pas vite, na dorrô két, na darzô kél buan. Rompre. Renoncera l’amitié, aux liaisons qu’on a avec quelqu’un. Dilézel hé garante z, hé gévrtdigez. Ils ont rompu ensemble, dilézet eo ar garañlez, ar gévrédigez a ioa élré-z-hû. Se rompre, v. réfl. Se briser, se casser. Terri. Part, torret. Il ne se rompra pus facilement, na dorrô kél buan. Sujet à rompre, facile à rompre. Êaz da derri. Torruz. Tarzuz, kON

s A bâtons rompus, avec de fréquentes interruptions, à diverses reprises. Gant metir a éhan, meûr a baouez. A tout rompre, tout au plus, à toute extrémité, outre mesure. Dreist pép ment. Dreisl gôr. Dreist goñvôr. Rompu, adj. Exercé, dressé à… Doaréet. Àozet. Pleûslret. Il n’est pas encore rompu au travaii, né két choaz doaréel ou plcûstrel d’al labour. RoMPD. Fatigué, lassé. Sfcuiz ou skouiz. Brevet. En Vannes, skuic’h ou skouich. Je suis rompu, skuîz ounn. Ronce, s. f. Arbuste épineux à fleurs rosacées, ürézen ou dreizen, f. Pl. drézennou ou dreizennou ou simplement dréz ou dreiz. Il m’est entré une ronce dans le doigt, eunn drézen d zô éal cm bîz. Cette terre est pleine de ronces, ann douar-zé a zô ledn a zréz. Plein ou couvert de ronces. Leûn pé gôlôel a zréz ou a zrciz. Drézek ou drézennek. Lieu où il croît beaucoup de ronces. Vrézek, î. VI. drézégou. Drézennek, {. VI. drézennégôu. Sans ronces, où il n’y a point de ronces. Dizréz. Distrouez. Arracher les ronces. Dizréza. Part. et. Distrouéza. Part. et. Pointe ou piquant d’une ronce. Dréan, m. Pl. drein. Ronces, f. pi. Grandes difficultés. Harzou brâz. Eûboubrâz. Énébiézou bràz. Il a trouvé des ronces, harzoubrdz, eûboubrâz enn deùz kdvel. Ro^D, adj. En forme de cercle, sphérique. Kelc’hek. Krenn. * Rond ou round. La terre est ronde, kelc’hek ou krenn ou round eo ann douar. , En rond, en cercle. É (rd. Enndrô. Ehelc’h. E kern. Rond. Franc, sincère. Gwirion. Frank. Eeun. C’est un homme rond, eunn dén gwirion, eunn dén frañk, eunn dén éeun eo. RoND, s. m. Cercle, Ggure circulaire. ^eic’/i, m. Pl. iou. En Vannes, kerl. Trô, f. Pl. irôiou. Le rond de la terre, kelc’h ou trô ann douar. Ronde, s. f. La visite qui se fait la nuit autour d’une place, dans un un camp. La troupe même qui fait la ronde. Géd ou gward-nôz, m. Trô-nôz, f. La ronde n’a pas encore passé, né két c’hoaz tréménel ar géd-nôz. RoNt)K. Tournée, petite course qu’on fait dans le même endroit. r ;d, f. Pl. irôiou. Il vient de faire sa ronde, chélu gréad hé drô gañt-hañ. A la ronde, à Tentour. Enn-drô. Wardrô. Trô-war-drô. Rondelet, adj. Diminutif de rond. Quia un peu trop d’embonpoint. A zô ré déô eunn nébetit. Krennik. Rondement, adv. Uniment, également. Krenn. A-grenn. IJéb orbid. Il l’a fait rondement, a-grenn ou héb orbid eo bel gréai gañthdñ. Rondement. Sincèrement, franchement,